1
00:00:02,587 --> 00:00:05,340
VIANDE DE BŒUF J.A.S.D.
2
00:00:43,586 --> 00:00:45,630
- 7 h 30.
- Super !
3
00:00:47,799 --> 00:00:49,801
- À demain, Beth.
- Oui.
4
00:00:51,970 --> 00:00:55,557
- À demain.
- Nettoyez vos postes !
5
00:00:55,724 --> 00:00:57,642
... des informations sur un squat.
6
00:00:58,643 --> 00:01:04,065
Nous tenons cette information de source
sûre grâce à un informateur qui a...
7
00:01:06,151 --> 00:01:09,320
C'est facile d'obtenir
un mandat de perquisition...
8
00:01:09,487 --> 00:01:10,655
C'est moi !
9
00:01:16,286 --> 00:01:17,495
Salut, maman.
10
00:01:18,329 --> 00:01:19,330
Hé.
11
00:01:20,832 --> 00:01:22,167
"Hé". C'est tout ?
12
00:01:23,960 --> 00:01:25,003
Hé, maman.
13
00:01:30,175 --> 00:01:32,135
Je vais prendre une petite douche.
14
00:01:32,927 --> 00:01:35,430
Ça vous dirait,
de commander une pizza ?
15
00:01:36,347 --> 00:01:38,641
Si ça voulait dire "oui",
passez la commande.
16
00:01:38,808 --> 00:01:40,852
Et pas de poivron pour moi.
17
00:02:15,303 --> 00:02:16,387
Allô ?
18
00:02:19,724 --> 00:02:20,850
Ouais. D'accord.
19
00:02:25,563 --> 00:02:28,733
Dis à maman que je reviens
dans cinq minutes.
20
00:02:37,242 --> 00:02:41,246
Il a dit qu'il en avait pour 5 minutes,
il y a 4 heures de cela.
21
00:02:43,081 --> 00:02:45,333
Non, je ne sais pas qui l'a appelé.
22
00:02:46,417 --> 00:02:49,671
La dernière personne qui l'ait vu ?
Son petit frère.
23
00:03:05,603 --> 00:03:08,439
Quelle est votre position ? Terminé.
24
00:03:22,620 --> 00:03:23,621
Gary ?
25
00:03:24,789 --> 00:03:26,082
Gary Kane ?
26
00:03:27,625 --> 00:03:29,252
Trouve-lui une couverture.
27
00:03:32,463 --> 00:03:33,798
Ça va aller, mon gars.
28
00:03:34,632 --> 00:03:36,467
On est là pour t'aider.
29
00:03:38,136 --> 00:03:39,637
Qu'est-ce qu'il y a ?
30
00:03:43,975 --> 00:03:45,101
Bon sang...
31
00:03:45,310 --> 00:03:48,479
IL EN EST UN
32
00:04:05,997 --> 00:04:08,958
ACTIVITÉ PARANORMALE
33
00:04:13,838 --> 00:04:16,341
LE GOUVERNEMENT NOUS MENT
34
00:04:33,441 --> 00:04:35,777
LA VÉRITÉ EST AILLEURS
35
00:04:39,739 --> 00:04:44,202
Gary Kane, 16 ans. Il est au lycée.
36
00:04:44,369 --> 00:04:46,955
Élève moyen, mais très bon en football.
37
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
Il est inscrit au club local.
38
00:04:49,707 --> 00:04:53,628
Ce n'est pas le plus brillant
mais c'est le fils adoré de sa mère.
39
00:04:54,545 --> 00:04:56,214
Qu'est-ce que ça signifie ?
40
00:04:56,381 --> 00:04:57,548
Personne ne le sait.
41
00:04:57,882 --> 00:04:59,384
Que dit le dossier de police ?
42
00:04:59,550 --> 00:05:02,053
Il a reçu un appel et a quitté son domicile.
43
00:05:02,220 --> 00:05:04,973
On l'a trouvé dans les bois,
en slip, 12 h plus tard.
44
00:05:05,139 --> 00:05:07,266
Il est incapable de parler clairement.
45
00:05:07,433 --> 00:05:09,769
- Signes d'agression sexuelle ?
- Non.
46
00:05:09,936 --> 00:05:12,063
Une farce entre élèves ?
47
00:05:12,230 --> 00:05:14,732
Les autres victimes ont été hospitalisées
48
00:05:14,899 --> 00:05:16,275
après ce qu'elles ont subi.
49
00:05:16,442 --> 00:05:19,070
La peur les rendrait hystériques.
50
00:05:19,237 --> 00:05:20,905
Il y a d'autres victimes ?
51
00:05:22,573 --> 00:05:25,159
Une dans l'est de l'État,
l'autre à trois villes d'ici.
52
00:05:25,326 --> 00:05:28,830
Les deux ont les mêmes mots
écrits au feutre noir.
53
00:05:30,123 --> 00:05:31,416
En quoi ça t'intéresse ?
54
00:05:31,791 --> 00:05:35,920
Le shérif de Delta Green
a une idée de ce qui leur est arrivé.
55
00:05:36,754 --> 00:05:37,755
À savoir ?
56
00:05:38,798 --> 00:05:40,925
Il pense qu'ils ont été possédés.
57
00:05:41,259 --> 00:05:43,928
D'abord, je dois vous
montrer quelque chose.
58
00:05:44,095 --> 00:05:46,139
Ils s'appellent "L'Église du Musée rouge".
59
00:05:46,764 --> 00:05:51,102
Ils sont disciples d'un certain Odin
qui a acheté un ranch ici il y 3 ans.
60
00:05:51,269 --> 00:05:53,354
Que veut dire "Musée rouge" ?
61
00:05:53,771 --> 00:05:56,607
Odin et les autres sont des végétariens.
62
00:05:56,774 --> 00:06:00,945
Ils ont fait des 500 têtes de bétail
des animaux domestiques.
63
00:06:01,362 --> 00:06:03,448
C'est leur "monument contre la barbarie".
64
00:06:03,614 --> 00:06:05,950
Ça a dû plaire aux gens
des autres ranchs.
65
00:06:06,951 --> 00:06:10,121
Il faut oser installer
dans une région de bovins
66
00:06:10,288 --> 00:06:11,539
une Église pareille !
67
00:06:17,795 --> 00:06:20,506
ÉGLISE DU MUSÉE ROUGE
68
00:06:44,489 --> 00:06:46,324
Ils ressemblent à des quilles, non ?
69
00:06:48,367 --> 00:06:50,995
Avec ce que nous avons vu
et ce que vous dites,
70
00:06:51,162 --> 00:06:55,208
on les voit mal pratiquer
les activités que vous avez décrites.
71
00:06:55,374 --> 00:06:59,212
Je n'en dirai pas plus.
Voyez par vous-mêmes.
72
00:07:29,951 --> 00:07:31,202
C'est Odin.
73
00:07:48,302 --> 00:07:51,055
Ce jour est béni
par notre Seigneur et maître
74
00:07:51,597 --> 00:07:53,224
qui attend ses ouailles,
75
00:07:53,391 --> 00:07:57,311
en ces temps
qui voient naître l'ère du Verseau,
76
00:07:58,229 --> 00:08:00,731
18 années terrestres avant le début
77
00:08:00,898 --> 00:08:02,775
du Nouveau Royaume.
78
00:08:04,235 --> 00:08:07,905
Les guides s'expriment
par ma voix pour nous dire
79
00:08:08,489 --> 00:08:12,660
que nous serons libérés de la mort
par la transformation en esprit.
80
00:08:14,120 --> 00:08:16,497
Avec l'accélération du processus,
81
00:08:16,664 --> 00:08:20,168
nous, les initiés,
devons dispenser l'enseignement
82
00:08:20,418 --> 00:08:22,837
des facultés de survie à l'humanité.
83
00:08:23,421 --> 00:08:24,755
Ce sont des "visiteurs".
84
00:08:25,756 --> 00:08:26,924
C'est-à-dire ?
85
00:08:30,261 --> 00:08:33,097
Nous, les secondes âmes
des premiers corps...
86
00:08:33,264 --> 00:08:36,475
Détenteurs de la Parole
et gardiens du sacrement
87
00:08:36,684 --> 00:08:38,311
d'un nouveau savoir...
88
00:08:38,603 --> 00:08:40,605
Ils croient au transfert de l'âme.
89
00:08:40,813 --> 00:08:43,774
Ce sont des esprits éclairés
qui habitent le corps des autres.
90
00:08:43,983 --> 00:08:46,027
- Mission et labeur bénis.
- Mission et labeur bénis.
91
00:08:47,820 --> 00:08:52,700
Notre combat est transcendant
et Tu nous montres la voie...
92
00:08:52,783 --> 00:08:57,455
Notre combat est transcendant
et Tu nous montres la voie...
93
00:08:57,538 --> 00:09:00,541
... vers l'aube d'une nouvelle ère.
94
00:09:00,666 --> 00:09:04,795
... vers l'aube d'une nouvelle ère.
95
00:09:07,548 --> 00:09:11,177
Aujourd'hui, nous avons parmi
nous trois incrédules.
96
00:09:12,678 --> 00:09:15,473
Nous les encourageons à ouvrir leur cœur
97
00:09:15,681 --> 00:09:18,476
et leur esprit à notre enseignement.
98
00:09:19,227 --> 00:09:22,313
Ceux qui massacrent la chair
99
00:09:23,022 --> 00:09:25,566
massacrent leur propre âme.
100
00:09:26,234 --> 00:09:28,152
Il faut leur montrer la voie.
101
00:09:33,658 --> 00:09:35,660
Je ne me rappelle que certains moments.
102
00:09:36,202 --> 00:09:37,703
Quels moments ?
103
00:09:39,914 --> 00:09:41,707
J'étais dans les bois et...
104
00:09:43,668 --> 00:09:45,002
j'ai senti...
105
00:09:46,087 --> 00:09:47,838
un esprit entrer en moi.
106
00:09:51,092 --> 00:09:53,344
Quand tu dis "esprit",
107
00:09:54,262 --> 00:09:56,013
je ne saisis pas bien.
108
00:10:01,018 --> 00:10:02,687
Peut-être l'esprit d'un animal.
109
00:10:04,855 --> 00:10:06,691
Je ne peux pas l'expliquer.
110
00:10:08,025 --> 00:10:09,402
Quelque chose...
111
00:10:10,861 --> 00:10:12,863
s'est emparé de moi.
112
00:10:13,447 --> 00:10:15,283
Tu ne sais plus qui t'a appelé ?
113
00:10:16,909 --> 00:10:21,038
Ni ce qui s'est passé
après avoir quitté la maison ?
114
00:10:23,374 --> 00:10:27,378
As-tu eu des contacts avec ceux
de l'Église du Musée rouge ?
115
00:10:27,586 --> 00:10:29,297
J'en croise parfois.
116
00:10:29,714 --> 00:10:33,467
As-tu une raison de croire
qu'ils sont mêlés à ton histoire ?
117
00:10:34,302 --> 00:10:36,554
Dis-leur ce que tu m'as dit, Gary.
118
00:10:39,223 --> 00:10:40,850
- Salut.
- Salut.
119
00:10:40,933 --> 00:10:42,643
- Qui es-tu ?
- Stevie.
120
00:10:43,728 --> 00:10:47,231
Tu es sur toutes les photos.
Tu dois être le frère de Gary.
121
00:10:48,441 --> 00:10:49,942
Moi, c'est Dana.
122
00:10:52,403 --> 00:10:54,905
Sais-tu qui ton frère a vu, l'autre soir ?
123
00:10:58,159 --> 00:10:59,493
En a-t-il parlé ?
124
00:11:04,623 --> 00:11:07,126
Scully, on t'attend dehors.
125
00:11:12,298 --> 00:11:15,092
- A-t-il déjà eu des problèmes ?
- Gary ?
126
00:11:15,259 --> 00:11:19,180
Non, je le connais depuis tout petit.
Il a l'âge de mon fils.
127
00:11:19,347 --> 00:11:21,098
Il abuse parfois de la bière,
128
00:11:21,265 --> 00:11:24,018
mais c'est juste un adolescent.
Enfin, c'était.
129
00:11:24,185 --> 00:11:26,354
Vous notez une grande différence, chez lui ?
130
00:11:26,520 --> 00:11:27,980
Oui.
131
00:11:28,272 --> 00:11:30,441
Il ne vivait que pour le football.
132
00:11:30,608 --> 00:11:33,527
C'était un grand sportif.
Il ne met plus son survêt.
133
00:11:34,779 --> 00:11:37,323
Le Musée rouge est vu comment, par ici ?
134
00:11:38,324 --> 00:11:39,450
Les gens s'en fichent.
135
00:11:39,700 --> 00:11:43,829
Sont-ils exclus ? Les commerçants
refusent-ils de les servir ?
136
00:11:43,996 --> 00:11:48,125
La tension est supportable.
Les gens se contentent de les éviter.
137
00:11:48,793 --> 00:11:50,795
Connaissez-vous un bon motel ?
138
00:11:51,796 --> 00:11:53,881
Oui. Vous allez rester un peu.
139
00:11:54,131 --> 00:11:55,508
Il y a donc quelque chose ?
140
00:11:55,674 --> 00:11:58,302
Je veux tout vérifier
sur l'Église et Odin.
141
00:11:58,469 --> 00:12:01,305
Conseillez-nous un motel et un bon restau.
142
00:12:02,681 --> 00:12:04,475
Là, vous êtes bien tombés.
143
00:12:10,231 --> 00:12:11,816
Tu sais quoi, Mulder ?
144
00:12:11,982 --> 00:12:14,402
Avec des côtes comme ça, le Musée rouge
145
00:12:14,652 --> 00:12:16,695
a encore du pain sur la planche !
146
00:12:24,995 --> 00:12:26,831
Tu me parlais des "visiteurs",
147
00:12:27,498 --> 00:12:30,042
mais certaines choses m'échappent encore.
148
00:12:30,209 --> 00:12:32,920
C'est une religion new age fondée sur l'idée
149
00:12:33,087 --> 00:12:37,091
que si tu désespères
et que tu veux quitter cette vie,
150
00:12:37,258 --> 00:12:39,093
tu peux être envahi...
151
00:12:39,260 --> 00:12:40,886
Par un nouvel esprit.
152
00:12:41,095 --> 00:12:42,555
Un esprit éclairé.
153
00:12:42,721 --> 00:12:46,434
Selon les ouvrages spécialisés,
Lincoln était un "visiteur",
154
00:12:46,684 --> 00:12:49,270
comme Gorbachev et Colson,
le conseiller de Nixon.
155
00:12:49,437 --> 00:12:52,731
- Pas Nixon ?
- Même eux ne veulent pas de lui !
156
00:12:54,859 --> 00:12:58,737
Tu maintiens que le shérif
a raison de parler de possession ?
157
00:12:58,904 --> 00:13:00,030
Je ne sais pas.
158
00:13:00,197 --> 00:13:03,367
En l'absence d'autre explication plausible,
159
00:13:03,534 --> 00:13:05,369
c'est une théorie valable.
160
00:13:07,079 --> 00:13:09,206
C'est bizarre à dire, mais...
161
00:13:09,373 --> 00:13:10,958
j'ai eu peur dans cet appartement.
162
00:13:12,042 --> 00:13:13,586
- Vraiment ?
- Enturbanné !
163
00:13:14,545 --> 00:13:15,629
Qu'est-ce qui se passe ?
164
00:13:19,383 --> 00:13:21,135
Le végétarien ! T'es de sortie ?
165
00:13:21,302 --> 00:13:24,221
La tribu débarque en ville.
166
00:13:24,388 --> 00:13:27,057
Toi, avec la couche sur la tête !
167
00:13:27,975 --> 00:13:30,060
- Ta vache va bien ?
- T'as eu du lait ?
168
00:13:30,227 --> 00:13:31,812
On te parle, Aladin !
169
00:13:33,147 --> 00:13:35,566
T'as un problème, avec tes couches ?
170
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
- Non.
- Laissez-le !
171
00:13:38,903 --> 00:13:40,905
Laissez-le. Rentre chez toi.
172
00:13:42,281 --> 00:13:43,324
Allez.
173
00:13:46,285 --> 00:13:47,328
On se retrouvera.
174
00:13:47,620 --> 00:13:50,581
- Un problème ?
- Oui. Qui vous a sonné ?
175
00:13:50,789 --> 00:13:53,417
Vous êtes 4 contre 1,
ça me pose un problème.
176
00:13:56,086 --> 00:13:58,339
Filez donc avec votre petite femme,
177
00:13:58,589 --> 00:14:00,758
vous allez rater la visite en bus.
178
00:14:00,925 --> 00:14:02,801
Elle est armée.
179
00:14:03,594 --> 00:14:04,929
Elle va nous tirer dessus ?
180
00:14:05,930 --> 00:14:08,516
Appelle mon père, Katie.
Ça va l'intéresser.
181
00:14:08,766 --> 00:14:10,851
- Qui est ton père ?
- Le shérif.
182
00:14:13,604 --> 00:14:15,523
Oui, ça va l'intéresser.
183
00:14:15,773 --> 00:14:17,274
On s'en va, Rick.
184
00:14:26,951 --> 00:14:30,204
Comment reconnaître les méchants
sans un résumé ?
185
00:15:25,509 --> 00:15:26,552
Mon toutou ?
186
00:15:28,387 --> 00:15:29,430
C'est toi ?
187
00:15:30,014 --> 00:15:31,181
Mon toutou ?
188
00:15:32,516 --> 00:15:35,019
Qu'est-ce que tu fais là ?
189
00:16:15,309 --> 00:16:16,393
Me touchez pas !
190
00:16:22,941 --> 00:16:26,111
ELLE EN EST UNE
191
00:16:29,281 --> 00:16:31,575
Oui, Danny. C'est du bon boulot.
192
00:16:31,784 --> 00:16:34,453
Trouve d'autres infos et rappelle-moi
193
00:16:34,620 --> 00:16:36,163
ici ou sur mon portable.
194
00:16:37,915 --> 00:16:40,584
- J'ai examiné la fille.
- Qu'as-tu trouvé ?
195
00:16:41,794 --> 00:16:44,588
Pas grand-chose avant d'avoir
le rapport de toxicologie.
196
00:16:44,755 --> 00:16:45,964
Ils ont trouvé des traces
197
00:16:46,173 --> 00:16:49,927
d'un alcaloïde dans son sang,
peut-être un opiacé.
198
00:16:50,094 --> 00:16:53,472
Et une inquiétante
quantité de scopolamine.
199
00:16:53,681 --> 00:16:55,766
Ça traite les problèmes de motricité ?
200
00:16:55,974 --> 00:16:58,602
À faibles doses.
Au-delà de 0,2 microgramme,
201
00:16:58,769 --> 00:17:02,314
ça a un puissant effet
analgésique et hallucinogène.
202
00:17:02,481 --> 00:17:04,274
Les gangs colombiens
203
00:17:04,441 --> 00:17:07,486
s'en servent pour maîtriser
ceux qu'ils kidnappent.
204
00:17:07,653 --> 00:17:09,196
On l'a sur ordonnance ?
205
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
Il faut être médecin
206
00:17:11,115 --> 00:17:14,034
ou pharmacien pour en avoir autant.
207
00:17:15,285 --> 00:17:17,955
"Richard Odin, alias Doug Herman,
208
00:17:18,122 --> 00:17:22,459
quitte l'Association médicale en 86
après enquête sur son éthique.
209
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Licence non renouvelée."
210
00:17:24,795 --> 00:17:26,338
C'est moi qui conduis.
211
00:17:39,893 --> 00:17:44,481
Agent spécial Mulder. FBI.
Nous venons voir Richard Odin.
212
00:17:44,648 --> 00:17:46,984
- Il est là ?
- Un instant.
213
00:17:48,652 --> 00:17:49,695
M. Odin ?
214
00:17:51,321 --> 00:17:53,365
On a des questions. On peut entrer ?
215
00:17:53,615 --> 00:17:56,827
Désolé, je ne peux pas
vous laisser entrer ici.
216
00:17:57,494 --> 00:17:59,621
Nous prendrons un mandat, s'il le faut.
217
00:17:59,830 --> 00:18:02,666
Si vous voulez,
mais vous n'entrerez pas ici.
218
00:18:02,791 --> 00:18:03,751
Pourquoi ça ?
219
00:18:03,834 --> 00:18:05,335
Vous mangez de la viande.
220
00:18:05,502 --> 00:18:08,797
Nos cuisines seraient profanées
par votre présence.
221
00:18:09,173 --> 00:18:11,800
Il est de mon droit religieux
de vous en empêcher.
222
00:18:11,967 --> 00:18:14,678
Mis à part vos droits,
un crime a été commis.
223
00:18:14,928 --> 00:18:17,014
Suis-je accusé d'un crime ?
224
00:18:26,315 --> 00:18:29,902
On verra ça ailleurs.
Voulez-vous bien sortir ?
225
00:18:31,361 --> 00:18:34,031
Sortez. Vous êtes en état d'arrestation.
226
00:18:37,117 --> 00:18:39,995
POSTE DU SHÉRIF, COMTÉ DE GRAHAM
227
00:18:41,580 --> 00:18:44,458
Connaissez-vous la scopolamine ?
228
00:18:45,083 --> 00:18:48,629
Et les hormones de croissance,
les bovins maltraités ?
229
00:18:48,837 --> 00:18:50,506
Répondez à la question.
230
00:18:52,508 --> 00:18:54,551
Oui, je la connais.
231
00:18:55,719 --> 00:18:58,806
Mais je ne l'ai jamais
prescrite ou administrée.
232
00:18:59,223 --> 00:19:00,808
Avez-vous dit à d'autres de le faire ?
233
00:19:02,226 --> 00:19:04,937
Vos croyances vous interdisent
d'exercer la vengeance,
234
00:19:05,103 --> 00:19:08,273
physique ou psychique,
sur ceux qui ne les partagent pas ?
235
00:19:10,609 --> 00:19:13,278
Un jour, les barbares
seront éliminés de la terre.
236
00:19:13,487 --> 00:19:16,615
Répondez ! Vous avez
fait quelque chose à ces jeunes !
237
00:19:18,367 --> 00:19:22,162
On a déjà dû calmer votre fils.
Allez faire un tour.
238
00:19:26,917 --> 00:19:29,962
Pour un saint homme,
vous avez le don d'énerver les gens.
239
00:19:32,840 --> 00:19:35,425
On a des problèmes, dehors.
240
00:19:38,220 --> 00:19:40,931
Ouvrez votre esprit
à la sagesse des guides.
241
00:19:41,139 --> 00:19:43,684
- On se fiche de leur sagesse.
- Écoutez seulement.
242
00:19:47,729 --> 00:19:49,439
Allez, on y va !
243
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
Arrêtons la boucherie.
244
00:19:52,609 --> 00:19:55,279
Les droits des justes doivent être protégés,
245
00:19:55,487 --> 00:19:57,197
et la barbarie doit cesser.
246
00:19:57,948 --> 00:20:01,618
La violence infligée à la nature
engendre celle faite à l'homme.
247
00:20:01,827 --> 00:20:03,745
Un peu de sang de bœuf ?
248
00:20:07,916 --> 00:20:10,085
Mais qu'est-ce qui te prend ?
249
00:20:27,644 --> 00:20:29,021
Vous êtes du FBI ?
250
00:20:32,649 --> 00:20:34,651
J'ai quelque chose à vous montrer.
251
00:21:18,362 --> 00:21:22,074
Ce pâturage était à mon grand-père.
252
00:21:23,367 --> 00:21:25,702
Il l'a acheté en 1890.
253
00:21:26,119 --> 00:21:30,123
Il est mort là,
à côté de l'enclos pour le bétail.
254
00:21:30,290 --> 00:21:31,959
À 82 ans.
255
00:21:33,669 --> 00:21:36,129
Il est tombé du tracteur, un matin.
256
00:21:37,673 --> 00:21:40,634
Mon père a travaillé cette terre
les 40 années suivantes.
257
00:21:40,801 --> 00:21:42,386
J'en ai ajouté 25
258
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
avant de laisser tomber.
259
00:21:45,639 --> 00:21:46,848
J'ai revendu
260
00:21:47,265 --> 00:21:50,602
huit fois le prix
qu'avait payé mon grand-père.
261
00:21:50,936 --> 00:21:52,312
Pourquoi avoir vendu ?
262
00:21:52,938 --> 00:21:54,773
Le boulot a changé,
263
00:21:55,232 --> 00:21:56,525
les gens aussi.
264
00:21:57,067 --> 00:21:58,110
De quelle manière ?
265
00:21:59,653 --> 00:22:00,779
La concurrence.
266
00:22:01,530 --> 00:22:04,032
On s'en sortait avec 50 vaches laitières.
267
00:22:04,199 --> 00:22:05,951
Maintenant, il en faut 500.
268
00:22:06,868 --> 00:22:10,497
Fini, les pâturages.
Elles bouffent des grains dans un enclos.
269
00:22:12,374 --> 00:22:13,959
Que vouliez-vous nous montrer ?
270
00:22:14,668 --> 00:22:15,752
Ce que vous regardez.
271
00:22:17,379 --> 00:22:18,880
Vous voyez ces hommes ?
272
00:22:19,798 --> 00:22:23,176
Ils injectent de la STB au bétail.
273
00:22:23,468 --> 00:22:25,345
De la somatotrophine bovine.
274
00:22:26,179 --> 00:22:27,973
Une hormone de croissance.
275
00:22:28,306 --> 00:22:31,018
Dopez-les et les vaches produiront
276
00:22:31,226 --> 00:22:32,394
10 % de lait en plus.
277
00:22:32,561 --> 00:22:35,522
Et c'est pareil pour le rendement de viande.
278
00:22:36,314 --> 00:22:37,441
Ça a changé le boulot.
279
00:22:39,067 --> 00:22:40,610
Ça a changé beaucoup de choses.
280
00:22:41,737 --> 00:22:42,779
Comment ça ?
281
00:22:45,574 --> 00:22:48,118
Tout ce bazar, en ville, cet après-midi.
282
00:22:48,744 --> 00:22:51,955
Il y a 10 ans, ou même 5,
ça ne serait pas arrivé.
283
00:22:52,497 --> 00:22:55,417
Les gens d'ici ont changé.
284
00:22:55,709 --> 00:23:00,130
Ils sont devenus mesquins, malveillants.
Les loups se mangent entre eux.
285
00:23:01,381 --> 00:23:03,633
Il y a eu sept viols, l'an dernier.
286
00:23:04,718 --> 00:23:07,012
Commis par des lycéens.
287
00:23:10,140 --> 00:23:14,144
Ces gosses qu'on a retrouvés dans les bois.
288
00:23:14,227 --> 00:23:19,149
Moi, je crois que ça vient
d'une seule et unique raison.
289
00:23:19,858 --> 00:23:22,944
- L'hormone de croissance ?
- Oui, monsieur.
290
00:23:23,737 --> 00:23:27,616
Son innocuité a été prouvée.
Son usage est autorisé.
291
00:23:27,699 --> 00:23:29,201
Qui dit ça ?
292
00:23:29,993 --> 00:23:31,369
Le gouvernement ?
293
00:24:14,371 --> 00:24:18,166
Écoutez, docteur...
Le niveau d'huile baisse.
294
00:24:18,250 --> 00:24:21,419
- Je sais pas ce qui se passe.
- On est loin de l'aéroport ?
295
00:24:21,545 --> 00:24:25,882
On n'y arrivera pas.
Je vais devoir me poser.
296
00:24:28,552 --> 00:24:29,594
Attention !
297
00:25:00,417 --> 00:25:04,421
- On n'a pas identifié le pilote.
- Et l'autre corps ?
298
00:25:05,255 --> 00:25:07,549
C'est le docteur Jerald Larson.
299
00:25:07,716 --> 00:25:09,593
- Vous le connaissiez ?
- Oui.
300
00:25:09,759 --> 00:25:11,887
C'est lui qui a mis mon fils au monde.
301
00:25:13,054 --> 00:25:15,265
J'ai autre chose à vous montrer.
302
00:25:24,900 --> 00:25:27,444
Le docteur faisait naître
plus que des bébés.
303
00:25:28,403 --> 00:25:30,739
C'est pour ça que je vous ai fait venir.
304
00:25:43,627 --> 00:25:44,836
De quoi s'agit-il ?
305
00:25:45,587 --> 00:25:47,339
Aucune idée.
306
00:25:47,505 --> 00:25:50,800
C'était un pilier de la communauté,
le dernier médecin du comté.
307
00:25:51,134 --> 00:25:54,262
Sa dernière visite lui a rapporté gros !
308
00:25:54,763 --> 00:25:56,932
Un lien avec ce qui est arrivé ?
309
00:25:57,098 --> 00:25:59,476
On en saura plus quand on analysera ça.
310
00:26:04,147 --> 00:26:05,690
C'est sûr ?
311
00:26:06,107 --> 00:26:07,651
Les deux jeunes ?
312
00:26:07,817 --> 00:26:10,862
Non, vous avez sûrement raison. Merci.
313
00:26:11,529 --> 00:26:13,531
Scully, tu ne vas pas y croire...
314
00:26:14,199 --> 00:26:17,202
Tu as trouvé un lien
entre toutes les victimes.
315
00:26:17,452 --> 00:26:20,830
Elles ont été mises au monde
et suivies par Larson.
316
00:26:21,289 --> 00:26:24,042
La mallette contenait
des ordres d'expédition
317
00:26:24,209 --> 00:26:28,171
et les numéros de cartes de crédit
des familles des victimes.
318
00:26:28,838 --> 00:26:30,799
Pourquoi ces numéros ?
319
00:26:31,007 --> 00:26:34,803
Pour suivre leur trace,
comme quand une carte est volée ?
320
00:26:34,970 --> 00:26:38,014
Pourquoi ?
Et de quoi soignait-il les enfants ?
321
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
Avec quoi ?
322
00:26:42,352 --> 00:26:43,687
Je ne sais pas.
323
00:26:44,688 --> 00:26:47,983
Nous ne connaîtrons
le contenu du flacon que demain.
324
00:26:48,566 --> 00:26:50,902
Tu penses aux hormones de croissance ?
325
00:26:51,069 --> 00:26:53,196
Nous y avons pensé tous les deux.
326
00:26:53,363 --> 00:26:55,991
Mais ça ne cadre pas
avec l'argent de la mallette.
327
00:26:56,366 --> 00:26:59,744
Je sais.
Et ça ne dit pas qui marque ces jeunes.
328
00:27:00,912 --> 00:27:02,330
Ni pourquoi.
329
00:27:23,226 --> 00:27:24,352
À demain matin.
330
00:27:24,728 --> 00:27:26,354
À 8 h 30 précises.
331
00:28:06,811 --> 00:28:07,979
Salut !
332
00:28:19,324 --> 00:28:20,992
Désolée d'arriver sans prévenir.
333
00:28:23,119 --> 00:28:25,080
Gary n'est pas là.
334
00:28:26,081 --> 00:28:28,500
C'est vous que nous voulions voir.
335
00:28:30,251 --> 00:28:34,464
Que dire ? Vous pensez que
le Dr Larson faisait des tests sur Gary ?
336
00:28:34,798 --> 00:28:38,635
En y repensant,
voyez-vous quelque chose d'anormal ?
337
00:28:38,802 --> 00:28:40,095
Gary était souvent malade ?
338
00:28:41,805 --> 00:28:43,515
Il n'a jamais été malade.
339
00:28:44,307 --> 00:28:45,517
Jamais ?
340
00:28:47,602 --> 00:28:49,312
Pourquoi voyait-il le Dr Larson ?
341
00:28:49,938 --> 00:28:52,148
Il lui injectait des vitamines.
342
00:28:52,315 --> 00:28:56,027
Et à bien d'autres.
Il comparait ça au fluor pour les dents.
343
00:28:56,486 --> 00:28:58,154
À titre préventif.
344
00:28:58,321 --> 00:29:00,115
Gary a-t-il vu d'autres médecins ?
345
00:29:01,866 --> 00:29:03,785
Non, Jay l'aurait voulu.
346
00:29:04,160 --> 00:29:05,495
C'est votre mari ?
347
00:29:06,663 --> 00:29:10,375
Oui, Gary ne grandissait pas, ça l'inquiétait.
348
00:29:10,667 --> 00:29:14,504
Jay mesurait 1,97 m. Il voulait
que Gary joue dans l'équipe du lycée.
349
00:29:15,130 --> 00:29:17,966
- Mais Jay a eu son accident.
- Quel accident ?
350
00:29:18,716 --> 00:29:20,009
C'était il y a 7 ans.
351
00:29:20,677 --> 00:29:21,886
Il travaillait dans l'emballage.
352
00:29:23,221 --> 00:29:25,515
Il a eu un accident avec une machine.
353
00:29:29,519 --> 00:29:32,147
Excusez-moi, qu'est-ce que c'est ?
354
00:29:39,529 --> 00:29:40,738
Quoi ?
355
00:29:42,198 --> 00:29:43,199
Cette lumière.
356
00:29:44,242 --> 00:29:45,410
Je ne sais pas.
357
00:29:52,208 --> 00:29:53,877
Il y a quelque chose derrière.
358
00:30:03,386 --> 00:30:04,888
Qu'est-ce que c'est ?
359
00:30:06,014 --> 00:30:09,517
Un petit studio de cinéma privé.
360
00:30:09,684 --> 00:30:11,019
Comment ?
361
00:30:16,065 --> 00:30:17,901
Mon Dieu !
362
00:30:44,594 --> 00:30:46,638
Je dois faire la vidange.
363
00:30:48,431 --> 00:30:50,517
Tu veux quoi ? Des applaudissements ?
364
00:31:29,556 --> 00:31:30,598
Rick ?
365
00:31:52,912 --> 00:31:55,665
On retrouvera celui qui a fait ça.
366
00:31:56,749 --> 00:31:58,334
Poussez-vous de là.
367
00:32:00,211 --> 00:32:01,254
Reculez !
368
00:32:03,298 --> 00:32:05,383
Oh, mon Dieu.
369
00:32:08,803 --> 00:32:09,887
Ricky. Mon fils !
370
00:32:14,309 --> 00:32:16,269
Non !
371
00:32:16,394 --> 00:32:18,438
Non. Non !
372
00:32:42,086 --> 00:32:44,380
Il s'appelle Gerd Thomas.
373
00:32:44,672 --> 00:32:46,924
Il possède cette maison depuis 29 ans.
374
00:32:49,427 --> 00:32:51,304
Il y tenait un centre médical.
375
00:32:52,930 --> 00:32:54,557
On va l'interroger.
376
00:33:02,857 --> 00:33:04,400
Qu'y a-t-il ?
377
00:33:06,444 --> 00:33:07,695
Je connais ce visage.
378
00:33:09,155 --> 00:33:10,198
Quoi ?
379
00:33:24,170 --> 00:33:27,090
Vous avez une sacrée collection de vidéos.
380
00:33:27,256 --> 00:33:29,384
J'apprécie celles des petits garçons.
381
00:33:31,511 --> 00:33:32,762
Je sais.
382
00:33:35,431 --> 00:33:37,642
Je suis un malade.
383
00:33:38,893 --> 00:33:42,063
Les gens qui se savent malades
essaient de s'en sortir.
384
00:33:42,230 --> 00:33:45,024
Vous avez continué pendant des années.
385
00:33:45,316 --> 00:33:48,111
Je ne voulais faire de mal à personne.
386
00:33:48,903 --> 00:33:50,697
Avez-vous kidnappé ces jeunes ?
387
00:33:53,408 --> 00:33:54,450
Oui.
388
00:33:55,743 --> 00:33:58,162
Allez-vous l'avouer ?
389
00:34:00,123 --> 00:34:02,959
- Oui.
- Ainsi que le meurtre de Rick Mazeroski...
390
00:34:03,042 --> 00:34:05,128
Non.
391
00:34:06,587 --> 00:34:08,256
Je n'ai jamais tué personne.
392
00:34:17,640 --> 00:34:20,226
Avez-vous kidnappé Rick Mazeroski ?
393
00:34:22,520 --> 00:34:24,856
Avez-vous écrit ça sur son dos ?
394
00:34:26,232 --> 00:34:27,984
Répondez à cette question.
395
00:34:29,485 --> 00:34:32,280
Non. Je ne les ai pas tués.
396
00:34:33,990 --> 00:34:36,075
Je n'ai tué personne.
397
00:34:38,035 --> 00:34:39,162
J'aimais ces gosses.
398
00:34:39,370 --> 00:34:41,330
C'est une preuve d'amour, ça ?
399
00:34:44,041 --> 00:34:47,086
- Avez-vous kidnappé Rick
et écrit sur son dos ? - Oui !
400
00:34:47,378 --> 00:34:49,714
- Pourquoi ?
- À cause de ce qu'il était devenu.
401
00:34:49,881 --> 00:34:51,758
Qu'était-il devenu ?
402
00:34:51,924 --> 00:34:55,136
Ces jeunes étaient devenus des monstres.
403
00:34:55,303 --> 00:34:58,139
Ça ne veut rien dire ! Dites-moi autre chose !
404
00:35:00,683 --> 00:35:03,436
À cause du Dr Larson et des tests.
405
00:35:14,447 --> 00:35:15,573
Excusez-moi.
406
00:35:25,833 --> 00:35:27,418
Quels tests ?
407
00:35:31,422 --> 00:35:33,633
Le Dr Larson les utilisait comme cobayes.
408
00:35:34,342 --> 00:35:37,053
- Et il nous utilisait aussi.
- Comment ?
409
00:35:37,762 --> 00:35:39,263
Pour traiter le bétail.
410
00:35:39,764 --> 00:35:41,224
Avec l'hormone de croissance ?
411
00:35:41,599 --> 00:35:45,561
J'ignore ce que c'était,
mais il nous payait cher.
412
00:35:46,103 --> 00:35:47,772
Le Dr Larson vous payait cher
413
00:35:47,939 --> 00:35:50,983
pour faire des injections
dont vous ignoriez le contenu.
414
00:35:51,317 --> 00:35:55,196
On l'a su plus tard, au moment des viols...
415
00:35:58,282 --> 00:36:00,743
Le Dr a dit qu'il se sentait responsable
416
00:36:00,910 --> 00:36:03,454
de ce que les jeunes avaient fait,
417
00:36:05,540 --> 00:36:08,543
et qu'il leur injectait le même produit.
418
00:36:10,086 --> 00:36:12,797
- Le Dr a-t-il participé aux enlèvements ?
- Non.
419
00:36:14,799 --> 00:36:17,593
Il ne voulait pas que son secret se sache.
420
00:36:20,304 --> 00:36:23,266
Ils n'aimait pas ces jeunes autant que moi.
421
00:36:26,811 --> 00:36:27,937
Mulder ?
422
00:36:34,318 --> 00:36:37,029
Il dit la vérité. Il n'a tué personne.
423
00:36:37,196 --> 00:36:38,739
Comment en es-tu sûre ?
424
00:36:38,906 --> 00:36:42,243
J'ai lu le rapport de toxicologie du flacon.
425
00:36:42,410 --> 00:36:44,161
Impossible d'analyser le produit.
426
00:36:44,328 --> 00:36:49,166
Il contenait des corticostéroïdes
et des acides aminés non identifiés.
427
00:36:49,500 --> 00:36:51,168
C'est le contrôle de pureté !
428
00:36:54,213 --> 00:36:56,048
Tu réalises ce que tu dis ?
429
00:36:57,049 --> 00:36:59,594
Ce docteur donnait aux gosses
430
00:36:59,760 --> 00:37:02,763
des anticorps provenant
d'une source extraterrestre.
431
00:37:03,264 --> 00:37:05,725
Il leur administrait de l'ADN alien ?
432
00:37:05,933 --> 00:37:07,810
Ça n'a jamais été démontré.
433
00:37:08,019 --> 00:37:10,396
C'est la même chose
que la fiole Erlenmeyer ?
434
00:37:10,563 --> 00:37:12,857
Ce pourquoi "Gorge Profonde" est mort.
435
00:37:13,774 --> 00:37:15,818
Ça explique l'argent de la mallette.
436
00:37:16,027 --> 00:37:17,320
Ils faisaient des expériences.
437
00:37:17,486 --> 00:37:20,239
Quelqu'un finançait
le traitement à l'ADN alien
438
00:37:20,406 --> 00:37:22,742
pour étudier la réaction sur les gosses.
439
00:37:23,034 --> 00:37:25,077
Est-il au courant ?
440
00:37:26,454 --> 00:37:29,707
Il a vendu la mèche mais n'en sait pas plus.
441
00:37:29,874 --> 00:37:33,210
Son patron, si. On l'a retrouvé mort.
442
00:37:33,794 --> 00:37:34,837
Pardon ?
443
00:37:35,504 --> 00:37:37,965
Je crois savoir qui l'a tué.
444
00:37:38,132 --> 00:37:41,177
L'homme que j'ai reconnu sur la route.
445
00:37:41,594 --> 00:37:44,138
C'est lui qui a tué "Gorge Profonde".
446
00:37:46,933 --> 00:37:49,852
Qui que ce soit, il veut brouiller les pistes.
447
00:37:50,853 --> 00:37:55,191
Il va s'en prendre aux jeunes.
Trouve le shérif, et allez chez Gary.
448
00:37:59,153 --> 00:38:00,863
Je veux ce type vivant.
449
00:38:17,630 --> 00:38:19,757
- Où est Gary ?
- Dans sa chambre.
450
00:38:19,966 --> 00:38:22,134
Prenez quelques affaires et suivez-moi.
451
00:38:22,551 --> 00:38:23,594
Quoi ?
452
00:38:24,136 --> 00:38:25,346
Je vous expliquerai.
453
00:38:36,816 --> 00:38:41,028
Rassemblez ceux dont la carte
de crédit était sur la liste.
454
00:38:41,195 --> 00:38:43,114
Mobilisez tous vos hommes.
455
00:38:43,614 --> 00:38:45,324
On les emmène où ?
456
00:38:46,575 --> 00:38:47,660
J'ai besoin de votre aide.
457
00:38:50,037 --> 00:38:51,580
Au risque de heurter votre religiosité,
458
00:38:51,747 --> 00:38:53,624
nous pouvons sauver des vies.
459
00:39:32,955 --> 00:39:34,165
Shérif ?
460
00:39:36,375 --> 00:39:37,835
Où est Mulder ?
461
00:39:39,295 --> 00:39:41,881
Il m'a dit de mettre les jeunes à l'abri.
462
00:39:42,048 --> 00:39:44,383
Il pense trouver le type ailleurs.
463
00:40:35,559 --> 00:40:37,228
ESSENCE
464
00:41:22,690 --> 00:41:24,108
On ne bouge plus !
465
00:42:08,152 --> 00:42:09,403
Pas un geste !
466
00:42:11,822 --> 00:42:13,532
Posez ça.
467
00:42:16,827 --> 00:42:18,245
Posez ce briquet.
468
00:42:45,105 --> 00:42:46,565
Sortez-le !
469
00:42:46,899 --> 00:42:48,651
Que tout le monde sorte !
470
00:42:55,866 --> 00:43:00,079
Dossier n° XWC 06 03 61.
471
00:43:00,246 --> 00:43:04,291
L'homme tué dans l'abattoir
n'a pas encore été identifié.
472
00:43:04,458 --> 00:43:08,545
Son nom, son histoire
et son statut administratif
473
00:43:08,712 --> 00:43:10,422
restent à déterminer.
474
00:43:10,589 --> 00:43:13,217
Ses empreintes digitales ne sont ni au FBI
475
00:43:13,384 --> 00:43:15,469
ni au réseau national de données.
476
00:43:15,636 --> 00:43:20,724
Il est peu probable que quiconque
vienne réclamer le corps.
477
00:43:21,892 --> 00:43:25,854
Après analyse,
on a isolé le produit trouvé dans les fioles.
478
00:43:26,021 --> 00:43:30,567
C'est un anticorps instable
d'origine biologique inconnue.
479
00:43:30,734 --> 00:43:34,446
Après 3 semaines d'analyse,
les composants du sérum
480
00:43:34,613 --> 00:43:36,115
se sont désolidarisés,
481
00:43:36,282 --> 00:43:39,410
ce qui empêche
toute analyse supplémentaire.
482
00:43:39,576 --> 00:43:43,956
Cela coïncide avec le développement
d'une affection grippale
483
00:43:44,123 --> 00:43:46,792
touchant les enfants inoculés
484
00:43:46,959 --> 00:43:49,044
et certaines familles.
485
00:43:49,211 --> 00:43:52,840
À ce jour, aucun membre
de l'Église du Musée rouge
486
00:43:53,007 --> 00:43:55,134
n'a contracté cette maladie.
487
00:43:55,301 --> 00:43:59,471
Celui qui a fait ça a dû s'en servir
comme groupe de contrôle.
488
00:44:00,306 --> 00:44:03,392
Les ordres d'expédition
pour le lait et la viande
489
00:44:03,559 --> 00:44:05,394
atteints par le produit
490
00:44:05,561 --> 00:44:09,231
ne permettent pas
de connaître leur destination.
491
00:44:09,648 --> 00:44:13,110
Des conseillers locaux
et une quarantaine sont mis en place.
492
00:44:13,402 --> 00:44:17,781
Les autorités sanitaires ont promis
d'enquêter sur la viande incriminée.
493
00:44:19,241 --> 00:44:23,537
L'enquête du FBI
est au point mort, pour l'instant.
494
00:44:23,704 --> 00:44:26,790
Le dossier reste ouvert et non résolu.
495
00:45:08,957 --> 00:45:10,125
C'est moi qui l'ai fait !
496
00:45:10,209 --> 00:45:11,210
Sous-titrage Visiontext : Michèle Nahon