1
00:00:03,088 --> 00:00:04,464
Il va s'écraser.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,218
Ces hommes sont des clones ?
3
00:00:08,385 --> 00:00:10,887
Sans protection, nous sommes morts.
4
00:00:11,054 --> 00:00:12,097
À qui maman parle-t-elle ?
5
00:00:13,515 --> 00:00:14,391
À ta sœur.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,060
Je suis en danger, Fox.
7
00:00:23,108 --> 00:00:25,360
Scully, c'est moi. Où es-tu ?
8
00:00:27,821 --> 00:00:29,447
Tu m'entends ?
9
00:00:37,330 --> 00:00:41,084
MER DE BEAUFORT, 140 KM AU NORD
DE DEADHORSE, ALASKA
10
00:00:42,127 --> 00:00:45,672
USS ALLEGIANCE,
300 MÈTRES DE FOND
11
00:00:50,301 --> 00:00:51,553
Capitaine.
12
00:00:56,307 --> 00:00:57,684
Qu'avez-vous ?
13
00:00:57,851 --> 00:01:01,062
Mystère. On vient d'enregistrer un écho.
14
00:01:03,398 --> 00:01:05,108
Ça a l'air de flotter.
15
00:01:05,275 --> 00:01:09,195
Oui. Il est à 200 m sous la glace
et fait 80 m de long.
16
00:01:09,362 --> 00:01:11,281
- Il fait du bruit.
- Comment ?
17
00:01:11,448 --> 00:01:14,075
Il émet un signal radio perceptible,
18
00:01:14,242 --> 00:01:16,870
mais il reste incompréhensible.
19
00:01:18,204 --> 00:01:20,665
Passez-moi le Pacific Command
par satellite.
20
00:01:22,792 --> 00:01:27,255
Amiral, nous avons trouvé quelque chose.
On dirait un navire.
21
00:01:29,382 --> 00:01:31,092
Oui, monsieur, c'est ça.
22
00:01:32,844 --> 00:01:36,181
On fait du repérage,
mon équipage n'est pas...
23
00:01:40,351 --> 00:01:41,603
Oui, monsieur.
24
00:01:43,021 --> 00:01:44,272
Compris, monsieur.
25
00:01:47,734 --> 00:01:51,404
Mettez le cap sur 0,4,7.
26
00:01:52,489 --> 00:01:53,531
Vers cet objet ?
27
00:01:54,908 --> 00:01:56,493
- Salle des torpilles.
- Oui.
28
00:01:56,576 --> 00:01:58,953
Visez la cible. Préparez-vous à tirer.
29
00:01:59,037 --> 00:02:01,372
Identifions cet objet d'abord !
30
00:02:01,539 --> 00:02:02,874
On obéit aux ordres.
31
00:02:17,388 --> 00:02:19,140
Le réacteur est en panne.
32
00:02:20,517 --> 00:02:23,937
- Salle des machines.
- Rien ne marche. Il ne reste que les accus.
33
00:02:24,062 --> 00:02:26,648
J'y vais. Préparez-vous à faire surface.
34
00:02:30,485 --> 00:02:31,986
Faire surface ?
35
00:02:32,654 --> 00:02:34,531
On est sous la banquise !
36
00:03:21,494 --> 00:03:23,997
La vérité est ailleurs.
37
00:03:31,963 --> 00:03:34,591
Scully, tu es là ?
38
00:03:37,093 --> 00:03:39,304
Scully, que se passe-t-il ?
39
00:03:41,097 --> 00:03:42,473
Non, désolée.
40
00:03:45,393 --> 00:03:46,436
Qui était-ce ?
41
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
Un faux numéro.
42
00:03:49,772 --> 00:03:51,399
Où étais-tu, Mulder ?
43
00:03:51,816 --> 00:03:55,069
Je t'ai cherchée jusque chez toi,
sans succès.
44
00:03:55,320 --> 00:03:56,446
Mais je suis là.
45
00:03:57,655 --> 00:03:58,948
Tu devais m'appeler.
46
00:03:59,282 --> 00:04:01,743
Je l'ai fait. Tu n'as pas répondu.
47
00:04:02,243 --> 00:04:03,453
Mains en l'air !
48
00:04:03,870 --> 00:04:04,662
Quoi ?
49
00:04:04,829 --> 00:04:06,873
J'ai dit : mains en l'air !
50
00:04:07,040 --> 00:04:08,249
- Pourquoi ?
- Obéis !
51
00:04:09,375 --> 00:04:11,169
Scully, c'est moi !
52
00:04:11,586 --> 00:04:13,504
Je ne sais pas qui tu es.
53
00:04:14,422 --> 00:04:15,965
Avec la main gauche,
54
00:04:16,132 --> 00:04:20,470
je vais sortir ma carte d'identité
de ma poche. Ne tire pas !
55
00:04:21,012 --> 00:04:22,430
Les mains en l'air !
56
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Où est-il ?
57
00:04:34,233 --> 00:04:35,652
L'appel, c'était lui ?
58
00:04:38,404 --> 00:04:39,781
Dis-moi où il est.
59
00:04:41,866 --> 00:04:43,701
Je ne comprends pas.
60
00:04:55,546 --> 00:04:56,798
Scully ?
61
00:05:04,764 --> 00:05:06,307
Il était là.
62
00:05:19,904 --> 00:05:21,572
- Elle est vivante.
- Ah ?
63
00:05:21,739 --> 00:05:22,615
Il me cherche.
64
00:05:22,782 --> 00:05:24,701
Elle l'a autorisé à entrer.
65
00:05:24,867 --> 00:05:28,579
Elle ne savait pas.
Il a dû se faire passer pour toi.
66
00:05:30,498 --> 00:05:32,041
Il va te contacter.
67
00:05:32,208 --> 00:05:35,586
Il va te demander ma vie
contre celle de Scully.
68
00:05:35,753 --> 00:05:37,130
Mais pourquoi ?
69
00:05:37,296 --> 00:05:39,632
- Je peux le tuer.
- Comment ?
70
00:05:39,799 --> 00:05:41,300
En perçant son crâne.
71
00:05:41,467 --> 00:05:42,510
Pas surprenant !
72
00:05:42,677 --> 00:05:46,264
Oui, mais c'est le seul moyen de le tuer,
et ça doit être précis.
73
00:05:46,347 --> 00:05:48,599
- Je crois que ça peut marcher.
- Tu crois ?
74
00:05:49,017 --> 00:05:53,104
Ses pouvoirs sont exceptionnels.
Tue-le, sinon tu mourras.
75
00:05:53,354 --> 00:05:55,273
- Comment ?
- À cause du sang.
76
00:05:55,440 --> 00:05:57,108
Il est toxique, mortel.
77
00:05:57,650 --> 00:05:59,777
Cela doit paraître incroyable...
78
00:06:00,194 --> 00:06:01,738
Non, pas du tout.
79
00:06:01,988 --> 00:06:04,073
Je te crois. Comment le trouver ?
80
00:06:04,407 --> 00:06:07,326
C'est lui qui nous trouvera.
81
00:06:17,211 --> 00:06:18,629
Il va appeler.
82
00:06:18,796 --> 00:06:20,715
- Ah ?
- Je sais ce qu'il veut.
83
00:06:20,882 --> 00:06:22,050
Et s'il échoue ?
84
00:06:22,425 --> 00:06:24,010
Je sais que c'est dur.
85
00:06:24,177 --> 00:06:26,095
Pas dur, incroyable.
86
00:06:26,304 --> 00:06:27,180
Tu ne me crois pas.
87
00:06:27,722 --> 00:06:29,515
Pourquoi es-tu revenue ?
88
00:06:29,724 --> 00:06:30,892
Je te l'ai dit.
89
00:06:31,059 --> 00:06:33,811
Tu en as dit trop peu. Je ne sais rien
90
00:06:33,978 --> 00:06:37,106
sur tes parents ou l'homme
qui veut te tuer.
91
00:06:42,820 --> 00:06:45,990
Ceux que tu cherches
descendent de deux visiteurs.
92
00:06:46,616 --> 00:06:50,870
Ces clones ont tenté d'établir une colonie
sur Terre à la fin des années 40.
93
00:06:50,995 --> 00:06:52,872
- Une colonie ?
- En quelque sorte.
94
00:06:52,955 --> 00:06:55,374
Leur communauté
s'est dispersée par nécessité.
95
00:06:55,750 --> 00:06:59,504
Des clones de mes parents
vivent dans tout le pays.
96
00:07:00,004 --> 00:07:01,089
Que veulent-ils ?
97
00:07:02,006 --> 00:07:05,384
Selon eux, nous avons mal
pris soin de la planète.
98
00:07:06,094 --> 00:07:09,305
Et un jour, ils en hériteront naturellement.
99
00:07:09,597 --> 00:07:10,807
Et en attendant ?
100
00:07:11,891 --> 00:07:14,602
Par hybridation, ils tentent de remédier
101
00:07:14,769 --> 00:07:18,940
à la cause de leur dispersion :
leur nature de clone.
102
00:07:20,191 --> 00:07:22,485
Et les cliniques d'avortement ?
103
00:07:23,027 --> 00:07:24,987
Ils veulent du tissu fœtal.
104
00:07:25,446 --> 00:07:28,533
Ils ont finalement trouvé
un moyen de mêler
105
00:07:28,699 --> 00:07:31,410
l'ADN humain à l'ADN extra-terrestre.
106
00:07:33,412 --> 00:07:36,290
Cet homme... Pourquoi doit-il les tuer ?
107
00:07:37,458 --> 00:07:39,794
L'expérience n'était pas autorisée.
108
00:07:39,961 --> 00:07:44,173
Elle a été vue comme une altération
de la pureté de la race.
109
00:07:44,549 --> 00:07:48,845
Un chasseur de primes a été envoyé
pour exterminer la colonie.
110
00:07:49,428 --> 00:07:51,514
C'est une belle histoire.
111
00:07:51,681 --> 00:07:54,308
Mais j'en ai entendu beaucoup récemment.
112
00:07:55,977 --> 00:07:58,563
Je n'ai aucune raison de te mentir.
113
00:08:00,690 --> 00:08:02,817
Fais confiance à ta sœur, Fox.
114
00:08:24,505 --> 00:08:25,548
Qui est-ce ?
115
00:08:28,718 --> 00:08:29,760
C'est Skinner.
116
00:08:37,852 --> 00:08:39,270
Mulder ?
117
00:08:39,770 --> 00:08:41,314
C'est ouvert.
118
00:09:03,336 --> 00:09:04,670
Installez-vous.
119
00:09:07,924 --> 00:09:09,926
Pourquoi est-ce éteint, ici ?
120
00:09:10,676 --> 00:09:12,261
Ordres du médecin.
121
00:09:14,222 --> 00:09:15,640
Vous allez bien ?
122
00:09:15,890 --> 00:09:17,266
Oui, très bien.
123
00:09:17,850 --> 00:09:19,685
J'ai tenté de vous joindre.
124
00:09:20,519 --> 00:09:21,938
Ma ligne est coupée.
125
00:09:24,065 --> 00:09:27,693
Saviez-vous que Scully
a incarcéré quatre hommes ?
126
00:09:27,860 --> 00:09:29,237
Ils ont disparu.
127
00:09:30,947 --> 00:09:32,198
Ce n'est pas lui.
128
00:09:33,950 --> 00:09:35,701
Bon Dieu, qu'y a-t-il ?
129
00:09:36,911 --> 00:09:39,747
Voici ma sœur, Samantha Mulder.
130
00:09:40,456 --> 00:09:42,833
L'agent Scully a disparu.
131
00:09:43,042 --> 00:09:44,543
Comment ça, disparu ?
132
00:09:49,298 --> 00:09:50,341
Mulder, c'est moi.
133
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Où es-tu ?
134
00:09:51,550 --> 00:09:53,469
Dans une cabine téléphonique.
135
00:09:54,220 --> 00:09:58,099
Il a mon arme et me tuera
s'il n'a pas ce qu'il veut.
136
00:09:58,266 --> 00:09:59,183
C'est quoi ?
137
00:09:59,850 --> 00:10:01,894
La femme qui est avec toi.
138
00:10:02,061 --> 00:10:03,938
Il dit que tu sais qui.
139
00:10:06,816 --> 00:10:07,900
Négocions, alors.
140
00:10:08,067 --> 00:10:12,154
Il ne veut pas négocier.
Il veut faire un échange.
141
00:10:12,446 --> 00:10:13,364
Passe-le-moi.
142
00:10:14,532 --> 00:10:17,660
Sois au pont de Bethesda dans une heure.
143
00:10:17,827 --> 00:10:19,495
Il me faut plus de temps.
144
00:10:23,708 --> 00:10:25,918
Où est-elle ? Que négociez-vous ?
145
00:10:26,085 --> 00:10:30,381
Vite ! Si vous voulez m'aider,
c'est maintenant ou jamais.
146
00:10:33,217 --> 00:10:37,346
PONT DU MÉMORIAL,
BETHESDA, MARYLAND
147
00:10:49,859 --> 00:10:51,444
Mulder est en position.
148
00:10:55,990 --> 00:11:00,161
Il faut le faire sortir de la voiture
et tirer immédiatement.
149
00:11:00,328 --> 00:11:01,203
La base du cou.
150
00:11:01,370 --> 00:11:03,914
Ces types touchent leur cible à 200 m.
151
00:11:11,255 --> 00:11:13,716
Ne prends pas de risques inutiles.
152
00:11:56,634 --> 00:11:57,885
Faites-la sortir.
153
00:12:37,174 --> 00:12:38,300
Visez juste.
154
00:12:53,232 --> 00:12:54,108
Plus près.
155
00:12:55,025 --> 00:12:56,402
Encore plus près.
156
00:13:05,035 --> 00:13:06,412
Scully, ça va ?
157
00:13:07,496 --> 00:13:08,747
Oui, je vais bien.
158
00:13:32,730 --> 00:13:33,564
Raté !
159
00:13:37,359 --> 00:13:39,028
Il n'y a aucune issue.
160
00:13:39,195 --> 00:13:41,822
Le pont est bloqué aux deux extrémités.
161
00:13:43,157 --> 00:13:44,241
Lâchez-la !
162
00:13:45,868 --> 00:13:46,994
Où est-elle ?
163
00:13:47,495 --> 00:13:48,621
Lâchez-la !
164
00:14:04,929 --> 00:14:06,222
Samantha !
165
00:14:19,777 --> 00:14:21,153
Écartez-vous !
166
00:14:23,781 --> 00:14:25,032
C'est bon !
167
00:14:25,991 --> 00:14:28,244
Il y a des débris sous le pont.
168
00:14:35,709 --> 00:14:37,127
Sortie de l'hôpital ?
169
00:14:37,461 --> 00:14:40,881
Oui. Je voulais revenir. Quoi de neuf ?
170
00:14:41,382 --> 00:14:44,301
Rien. Crois-tu qu'elle ait survécu ?
171
00:14:45,719 --> 00:14:48,973
Peut-être. Mais l'eau ne fait que 3 degrés.
172
00:14:49,139 --> 00:14:53,185
Elle doit être en hypothermie.
Des personnes ont survécu
173
00:14:53,352 --> 00:14:55,145
après des heures comme ça.
174
00:14:55,938 --> 00:14:57,982
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
175
00:14:59,525 --> 00:15:01,402
Je ne pouvais pas.
176
00:15:01,569 --> 00:15:02,778
Pourquoi ?
177
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Tu n'aurais pas voulu.
178
00:15:08,200 --> 00:15:09,702
C'est vraiment ta sœur ?
179
00:15:10,869 --> 00:15:12,538
Pourquoi cette question ?
180
00:15:12,705 --> 00:15:14,957
Parce qu'au motel, c'était toi.
181
00:15:15,124 --> 00:15:16,750
- Et pas toi.
- C'est elle.
182
00:15:18,210 --> 00:15:20,838
- Et cet homme ?
- Un extra-terrestre.
183
00:15:23,048 --> 00:15:24,216
Skinner le sait ?
184
00:15:24,592 --> 00:15:28,762
Je lui ai déjà dit. Maintenant,
je dois le dire à mon père.
185
00:15:35,769 --> 00:15:38,355
Pourquoi m'as-tu demandé de venir ?
186
00:15:42,526 --> 00:15:44,028
Que se passe-t-il ?
187
00:15:49,825 --> 00:15:52,620
Samantha a disparu, papa.
188
00:15:55,539 --> 00:15:56,707
Je l'ai perdue.
189
00:16:01,462 --> 00:16:03,213
Comment ça, perdue ?
190
00:16:07,926 --> 00:16:09,637
Il y avait cet homme.
191
00:16:14,058 --> 00:16:17,686
Il voulait échanger ma coéquipière
contre Samantha.
192
00:16:20,898 --> 00:16:25,569
Tu l'as laissé prendre ta sœur.
C'est ce que tu essayes de me dire ?
193
00:16:27,071 --> 00:16:29,406
Je ne peux pas t'expliquer,
194
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
mais il fallait que je le fasse.
195
00:16:38,540 --> 00:16:40,584
C'était ta décision ?
196
00:16:44,046 --> 00:16:45,881
Oui.
197
00:16:50,469 --> 00:16:52,096
Je vais le dire à maman.
198
00:16:53,097 --> 00:16:57,851
Sais-tu qu'une nouvelle disparition
de ta sœur va achever ta mère ?
199
00:17:03,982 --> 00:17:05,401
Le sais-tu ?
200
00:17:14,785 --> 00:17:16,495
Je suis désolé, papa.
201
00:17:18,163 --> 00:17:19,665
Je suis désolé.
202
00:17:24,878 --> 00:17:26,296
Je suis désolé.
203
00:17:36,265 --> 00:17:37,516
Ta sœur...
204
00:17:38,392 --> 00:17:42,396
Samantha a laissé ceci
pour toi à la maison.
205
00:18:02,082 --> 00:18:06,253
"S'il m'arrive quelque chose,
rejoins-moi à cette adresse."
206
00:18:09,548 --> 00:18:12,342
CLINIQUE POUR FEMMES,
ROCKVILLE, MARYLAND
207
00:18:21,935 --> 00:18:23,520
- Mulder.
- Mulder, c'est moi.
208
00:18:24,146 --> 00:18:27,274
Elle m'a laissé un message.
Elle est vivante.
209
00:18:27,733 --> 00:18:30,360
Mulder, reviens ici dès que tu peux.
210
00:18:31,195 --> 00:18:33,781
Pourquoi ?
Tu as trouvé quelque chose ?
211
00:18:34,156 --> 00:18:35,866
C'est ta sœur.
212
00:18:36,700 --> 00:18:39,411
On vient de repêcher son corps.
213
00:18:44,124 --> 00:18:45,501
Je suis désolée.
214
00:18:49,296 --> 00:18:50,172
Tu es sûre ?
215
00:18:53,675 --> 00:18:57,930
Oui. Quoi qu'il en soit,
tu n'as rien à te reprocher.
216
00:18:59,807 --> 00:19:01,809
Y avait-il un deuxième corps ?
217
00:19:03,936 --> 00:19:04,978
Non, rien.
218
00:19:07,564 --> 00:19:09,399
J'arrive dès que possible.
219
00:19:15,364 --> 00:19:17,616
Agent Scully, venez voir.
220
00:19:17,783 --> 00:19:18,700
Qu'y a-t-il ?
221
00:19:18,867 --> 00:19:22,037
La dépouille...
Il se passe une chose étrange.
222
00:20:28,729 --> 00:20:32,232
FBI. Gardez vos mains
loin du corps. Tournez-vous.
223
00:20:37,613 --> 00:20:38,697
Qui êtes-vous ?
224
00:20:45,495 --> 00:20:46,538
Elle est morte ?
225
00:20:47,122 --> 00:20:48,165
Que diable...
226
00:20:48,707 --> 00:20:51,668
Venez, nous n'avons
pas beaucoup de temps.
227
00:20:52,878 --> 00:20:53,754
Qui êtes-vous ?
228
00:20:55,005 --> 00:20:56,048
S'il vous plaît.
229
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Des mensonges...
230
00:21:16,360 --> 00:21:18,862
Vous risquiez d'être manipulé.
231
00:21:19,404 --> 00:21:21,615
Il va venir. Dépêchons-nous.
232
00:21:22,032 --> 00:21:23,283
Qui va venir ?
233
00:21:26,036 --> 00:21:28,372
L'homme qui doit nous tuer.
234
00:21:30,248 --> 00:21:31,291
Il est mort.
235
00:21:32,834 --> 00:21:35,629
- Comment ?
- Une balle à la base du crâne.
236
00:21:35,879 --> 00:21:36,755
C'est sûr ?
237
00:21:38,090 --> 00:21:41,385
Il est tombé d'un pont.
Avec l'une d'entre vous.
238
00:21:43,595 --> 00:21:46,181
Rien n'est sûr ! Il vous a peut-être suivi.
239
00:21:47,849 --> 00:21:49,101
Venez avec moi.
240
00:21:49,267 --> 00:21:51,061
Par ici, agent Mulder.
241
00:22:05,867 --> 00:22:07,953
Nous sommes toutes superflues.
242
00:22:09,246 --> 00:22:12,249
Elle, c'est notre modèle original.
243
00:22:12,416 --> 00:22:13,667
Sauvez-la.
244
00:22:22,259 --> 00:22:23,468
Je ne peux pas.
245
00:22:23,927 --> 00:22:26,138
Si, vous n'avez pas le choix.
246
00:22:26,847 --> 00:22:28,306
Non, je...
247
00:22:28,473 --> 00:22:30,600
Si, j'ai le choix.
248
00:22:31,059 --> 00:22:33,520
Et je choisis de sortir d'ici.
249
00:22:34,771 --> 00:22:36,106
On sait où elle est.
250
00:22:37,941 --> 00:22:41,028
Sinon, comment connaîtrions-nous
tout à son sujet ?
251
00:22:46,575 --> 00:22:47,993
Il est là.
252
00:23:37,375 --> 00:23:38,752
J'en ai trouvé un !
253
00:23:40,712 --> 00:23:43,215
Nous allons vous sortir de là.
254
00:23:43,381 --> 00:23:44,508
Et les autres ?
255
00:23:44,674 --> 00:23:46,885
Par chance, vous êtes seul.
256
00:23:47,469 --> 00:23:51,723
- Il y avait des femmes.
- Non, personne d'autre que vous.
257
00:23:51,890 --> 00:23:53,850
Non ! Cherchez encore !
258
00:23:55,811 --> 00:23:58,855
QUARTIER GÉNÉRAL DU FBI,
WASHINGTON, DC
259
00:23:59,022 --> 00:24:01,191
Après son intoxication,
260
00:24:01,358 --> 00:24:05,779
Mulder a été soigné et guéri
à l'hôpital des Bons Samaritains.
261
00:24:06,446 --> 00:24:10,951
À sa requête, on a fouillé sans
relâche la clinique d'avortement,
262
00:24:11,118 --> 00:24:14,663
mais aucun corps de femme n'a été trouvé.
263
00:24:14,830 --> 00:24:17,624
Mon rapport est incomplet sur ce dossier.
264
00:24:17,791 --> 00:24:20,877
De nombreux aspects restent inexpliqués,
265
00:24:21,044 --> 00:24:24,381
y compris l'identité des personnes sosies.
266
00:24:24,798 --> 00:24:28,927
L'existence d'extra-terrestres
ne peut pas être prouvée.
267
00:24:29,302 --> 00:24:32,430
L'homme qui les aurait
éliminés est en fuite.
268
00:24:32,597 --> 00:24:34,683
Il est accusé du meurtre
269
00:24:34,850 --> 00:24:38,687
d'un agent du FBI,
dont le corps est en quarantaine
270
00:24:38,854 --> 00:24:41,982
à l'institut fédéral des
maladies infectieuses.
271
00:24:42,149 --> 00:24:45,026
La cause de sa mort serait une thrombose.
272
00:24:45,193 --> 00:24:48,780
Mais il semblerait qu'il ait été infecté
par un virus
273
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
dont l'origine reste inconnue.
274
00:24:51,867 --> 00:24:56,705
L'analyse de ce virus permettra sans
doute de résoudre cette affaire.
275
00:24:57,956 --> 00:24:59,875
C'est un rétrovirus ?
276
00:25:00,500 --> 00:25:02,586
Oui, mais d'un type inconnu.
277
00:25:02,919 --> 00:25:04,880
Vous le reconnaissez ?
278
00:25:05,547 --> 00:25:09,301
La thrombose aurait-elle été
une réaction au virus ?
279
00:25:09,467 --> 00:25:12,262
Oui. Le virus engendre une surproduction
280
00:25:12,429 --> 00:25:15,640
de globules rouges.
Maintenant, regardez ça.
281
00:25:16,474 --> 00:25:19,060
Nous avons pratiqué une culture.
282
00:25:19,728 --> 00:25:21,104
Et ensuite ?
283
00:25:21,271 --> 00:25:24,733
On a baissé la température de trois degrés.
284
00:25:25,192 --> 00:25:27,444
Le virus est inhibé par le froid.
285
00:25:27,611 --> 00:25:28,486
Totalement !
286
00:25:28,904 --> 00:25:32,449
Ce rétrovirus devient inactif
à basse température.
287
00:25:34,910 --> 00:25:38,538
Hier, nous avons repêché
un corps presque congelé.
288
00:25:38,705 --> 00:25:40,707
En dégelant, il s'est corrodé.
289
00:25:41,166 --> 00:25:42,042
Corrodé ?
290
00:25:42,876 --> 00:25:45,962
Si vous trouvez autre chose,
appelez-moi.
291
00:25:49,341 --> 00:25:52,093
CENTRE KENNEDY,
WASHINGTON, DC
292
00:26:02,771 --> 00:26:04,648
Vous vouliez me voir ?
293
00:26:05,315 --> 00:26:07,984
- Comment était l'opéra ?
- Soporifique.
294
00:26:08,151 --> 00:26:10,612
Je préfère les rencontres en privé.
295
00:26:11,947 --> 00:26:13,823
Désolé. J'ai besoin de vous.
296
00:26:14,157 --> 00:26:16,117
L'entracte est fini.
297
00:26:16,618 --> 00:26:18,328
Que savez-vous ?
298
00:26:18,620 --> 00:26:19,788
Tous morts.
299
00:26:21,456 --> 00:26:25,043
L'un d'entre eux est vivant.
Le tueur. Où est-il ?
300
00:26:26,169 --> 00:26:29,714
Un nucléaire sous-marin
a localisé son navire il y a 5 jours.
301
00:26:30,298 --> 00:26:33,134
Ils ont tenté de le détruire, sans succès.
302
00:26:33,301 --> 00:26:37,806
Une escadre a quitté Anchorage
ce matin pour l'empêcher de partir.
303
00:26:39,099 --> 00:26:40,475
Je dois y aller.
304
00:26:41,726 --> 00:26:45,355
Pour gagner la guerre,
menez les bonnes batailles.
305
00:26:45,522 --> 00:26:47,732
Celle-ci est perdue d'avance.
306
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
Mulder, c'est moi. Tu es là ?
307
00:27:37,949 --> 00:27:41,828
Scully, quand tu auras ce message,
je serai loin d'ici.
308
00:27:42,704 --> 00:27:45,665
Je refuse que tu me suives là où je vais.
309
00:27:45,957 --> 00:27:50,795
Je ne veux pas que mes histoires
gâchent ta vie et ta carrière.
310
00:27:51,546 --> 00:27:55,467
Tu avais raison, il faut savoir
s'imposer des limites.
311
00:27:55,633 --> 00:27:57,886
Les tiennes s'arrêtent ici.
312
00:27:58,428 --> 00:28:00,638
Je t'appellerai dès que possible.
313
00:28:04,351 --> 00:28:05,602
Monsieur ?
314
00:28:09,105 --> 00:28:12,150
Excusez-moi d'arriver
sans avoir été annoncée.
315
00:28:14,486 --> 00:28:15,987
Qu'y a-t-il, Scully ?
316
00:28:16,529 --> 00:28:18,239
Peut-on parler en privé ?
317
00:28:20,241 --> 00:28:21,284
De quoi ?
318
00:28:21,993 --> 00:28:23,078
De Mulder.
319
00:28:30,627 --> 00:28:31,795
Il est parti.
320
00:28:33,380 --> 00:28:34,255
Où ça ?
321
00:28:34,422 --> 00:28:37,425
Je l'ignore. Je pensais
que vous le saviez.
322
00:28:38,718 --> 00:28:42,305
Avant-hier, il m'a dit
qu'il partait en vacances.
323
00:28:43,139 --> 00:28:46,518
Mais je crois qu'il n'en a pas fini
avec sa sœur.
324
00:28:49,646 --> 00:28:52,649
Peut-on le contacter sans passer par le FBI ?
325
00:28:57,821 --> 00:28:59,155
Impossible, Scully.
326
00:28:59,447 --> 00:29:00,323
Aidez-moi !
327
00:29:02,117 --> 00:29:06,663
Agent Scully, vous et moi avons
des responsabilités envers le FBI.
328
00:29:06,830 --> 00:29:11,376
Par ses actions, l'agent Mulder
a violé toutes les règles du FBI.
329
00:29:11,543 --> 00:29:13,336
Il n'a rien respecté.
330
00:29:13,503 --> 00:29:15,380
Il m'a sauvé la vie !
331
00:29:17,549 --> 00:29:21,428
S'il en attendait autant de vous,
vous sauriez où il est.
332
00:29:28,059 --> 00:29:30,562
Fermez la porte en sortant, Scully.
333
00:31:02,070 --> 00:31:02,987
Où est-il ?
334
00:31:04,572 --> 00:31:07,742
Désolé, j'ai dû me tromper d'appartement.
335
00:31:10,828 --> 00:31:11,829
Où est Mulder ?
336
00:31:13,289 --> 00:31:14,874
Je dois savoir, merde !
337
00:31:15,041 --> 00:31:17,794
Vous devez faire erreur sur la personne.
338
00:31:17,961 --> 00:31:19,712
Je perds du temps !
339
00:31:25,009 --> 00:31:25,885
Désolé,
340
00:31:26,803 --> 00:31:28,596
je ne peux pas vous aider.
341
00:31:40,900 --> 00:31:42,235
Excusez-moi.
342
00:31:42,402 --> 00:31:45,029
Vous lui avez dit ce qu'elle devait savoir ?
343
00:31:49,951 --> 00:31:52,036
Vous compliquez les choses.
344
00:31:52,287 --> 00:31:54,372
Je ne complique rien.
345
00:32:09,304 --> 00:32:11,973
J'ai tué pour moins que ça.
346
00:32:12,599 --> 00:32:15,393
Tirez et vous tuerez deux hommes.
347
00:32:15,852 --> 00:32:18,104
Dites-moi où est Mulder.
348
00:32:25,945 --> 00:32:28,698
Il est parti pour Tacoma, Washington.
349
00:32:28,865 --> 00:32:31,951
De là, il a rejoint Deadhorse, en Alaska.
350
00:32:35,538 --> 00:32:38,708
Il a ensuite loué un véhicule tout terrain,
351
00:32:38,875 --> 00:32:41,294
pour traverser la banquise.
352
00:32:41,878 --> 00:32:44,255
Les coordonnées de sa destination.
353
00:32:50,094 --> 00:32:51,137
Mais comment...
354
00:32:52,263 --> 00:32:53,848
Sources officieuses.
355
00:35:46,521 --> 00:35:47,396
Vous êtes ?
356
00:35:48,356 --> 00:35:49,315
Lieutenant Wilmer.
357
00:35:49,482 --> 00:35:50,399
Sortez de là !
358
00:35:53,569 --> 00:35:54,445
Sortez !
359
00:36:02,328 --> 00:36:03,996
Que vous est-il arrivé ?
360
00:36:05,832 --> 00:36:07,542
Je ne sais pas.
361
00:36:09,418 --> 00:36:11,379
Nous avons eu une panne.
362
00:36:14,674 --> 00:36:17,134
On a dérivé pendant des jours.
363
00:36:17,301 --> 00:36:19,720
Puis nous avons heurté un...
364
00:36:19,887 --> 00:36:22,098
Ne me regardez pas !
365
00:36:23,224 --> 00:36:27,728
Nous avons fini par remonter
et briser la couche de glace. Voilà.
366
00:36:29,939 --> 00:36:31,691
Pourquoi fuyiez-vous ?
367
00:36:33,359 --> 00:36:35,111
Un homme est venu.
368
00:36:38,364 --> 00:36:41,993
Il a condamné une partie
de l'équipage à l'asphyxie.
369
00:36:42,535 --> 00:36:45,329
Puis, il a exécuté l'autre partie.
370
00:36:51,294 --> 00:36:53,629
Je pensais que vous étiez lui.
371
00:36:53,796 --> 00:36:56,257
Comment avez-vous survécu ?
372
00:36:59,010 --> 00:37:02,179
Je me suis caché sous le quartier-maître.
373
00:37:04,724 --> 00:37:06,267
J'ai fait le mort.
374
00:37:11,689 --> 00:37:14,901
Mais que faites-vous ? Vous êtes fou ?
375
00:37:16,652 --> 00:37:18,112
Je suis fatigué.
376
00:37:18,279 --> 00:37:21,365
Je vous lâcherai si vous me dites la vérité.
377
00:37:21,532 --> 00:37:23,034
Où est ma sœur ?
378
00:37:23,868 --> 00:37:25,161
Que dites-vous ?
379
00:37:25,328 --> 00:37:26,412
La base du crâne.
380
00:37:26,954 --> 00:37:31,250
Dites-moi où est ma sœur et
vous pourrez rejoindre votre navire.
381
00:37:32,501 --> 00:37:33,753
S'il vous plaît !
382
00:37:33,920 --> 00:37:35,880
Vous faites fausse route.
383
00:37:48,184 --> 00:37:51,062
J'aurais pu vous tuer plusieurs fois déjà.
384
00:37:52,313 --> 00:37:53,522
Où est-elle ?
385
00:37:56,442 --> 00:37:59,820
La réponse vaut-elle vraiment
la peine de mourir ?
386
00:38:00,363 --> 00:38:01,238
Où est-elle ?
387
00:38:10,790 --> 00:38:12,541
Dites-moi où elle est !
388
00:38:16,796 --> 00:38:18,422
Elle est vivante.
389
00:38:20,299 --> 00:38:22,093
Tu peux mourir maintenant ?
390
00:40:14,622 --> 00:40:15,873
Aucun changement.
391
00:40:19,502 --> 00:40:22,296
Dana Scully, sa coéquipière.
Quel est son état ?
392
00:40:22,463 --> 00:40:24,006
Il souffre d'hypothermie.
393
00:40:24,423 --> 00:40:26,217
Non ! Sortez-le de là.
394
00:40:26,467 --> 00:40:27,843
Il va mourir !
395
00:40:28,010 --> 00:40:32,014
Si vous le gardez là, vous allez le tuer.
Seul le froid le maintient en vie.
396
00:40:32,640 --> 00:40:33,933
Arrêt cardiaque !
397
00:40:34,433 --> 00:40:36,102
Une ampoule d'adrénaline !
398
00:40:36,477 --> 00:40:38,479
Vous faites erreur.
399
00:40:38,646 --> 00:40:42,525
Il porte un rétrovirus
qui cause de l'hyperviscosité.
400
00:40:43,192 --> 00:40:44,819
Sortez d'ici !
401
00:40:44,985 --> 00:40:46,112
Infirmière !
402
00:40:46,737 --> 00:40:49,406
C'est une thrombose qui ralentit le cœur.
403
00:40:49,573 --> 00:40:52,368
Son rythme a chuté à cause du froid.
404
00:40:52,868 --> 00:40:57,581
Non, la seule chose qui le maintient
en vie est justement le froid.
405
00:40:57,748 --> 00:41:00,584
Écoutez-moi, sinon vous allez le tuer !
406
00:41:03,712 --> 00:41:05,548
Sortons-le, maintenant !
407
00:41:06,132 --> 00:41:07,383
Chargé et prêt.
408
00:41:07,550 --> 00:41:08,676
Déchargez !
409
00:41:10,553 --> 00:41:12,638
- Pas de pouls.
- Non.
410
00:41:12,721 --> 00:41:14,807
Déchargez !
411
00:41:17,351 --> 00:41:19,603
Je sens un pouls faible.
412
00:41:19,728 --> 00:41:21,856
Je veux une ampoule d'adrénaline.
413
00:41:22,231 --> 00:41:24,775
Perfusez à 1 000 unités par heure.
414
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
Donnez-lui du plasma frais.
415
00:41:27,236 --> 00:41:30,114
- Il n'est même pas...
- Il va s'en sortir.
416
00:41:38,539 --> 00:41:42,209
Les transfusions et
le traitement à base d'antiviraux
417
00:41:42,376 --> 00:41:46,755
ont permis d'améliorer graduellement
l'état de santé de Mulder.
418
00:41:47,715 --> 00:41:52,428
Les tests ont montré qu'il avait été
exposé au rétrovirus inconnu,
419
00:41:52,595 --> 00:41:55,014
dont l'origine reste un mystère.
420
00:41:56,599 --> 00:42:00,352
L'équipe qui a sauvé Mulder
n'a vu ni le sous-marin,
421
00:42:00,519 --> 00:42:02,855
ni l'homme que Mulder cherchait.
422
00:42:03,063 --> 00:42:06,192
Des aspects de ce dossier
restent inexpliqués,
423
00:42:06,358 --> 00:42:10,070
suggérant ainsi
des phénomènes paranormaux.
424
00:42:10,779 --> 00:42:14,325
Mais si l'on accepte de telles conclusions,
425
00:42:14,491 --> 00:42:19,038
on abandonne tout espoir d'expliquer
les choses scientifiquement.
426
00:42:20,122 --> 00:42:23,334
Certains aspects ont
bouleversé ma croyance
427
00:42:23,500 --> 00:42:25,586
en un univers ordonné.
428
00:42:26,045 --> 00:42:29,506
Cela n'a fait que renforcer
mon besoin de savoir,
429
00:42:29,673 --> 00:42:34,511
de comprendre ces aspects
qui semblent défier toute logique.
430
00:42:35,930 --> 00:42:40,768
La science a permis d'isoler le
virus auquel Mulder a été exposé.
431
00:42:41,685 --> 00:42:45,648
Et la science a permis
de comprendre son comportement.
432
00:42:46,440 --> 00:42:48,400
Et au bout du compte,
433
00:42:48,776 --> 00:42:52,488
c'est la science qui a sauvé
la vie à l'agent Mulder.
434
00:43:19,473 --> 00:43:20,516
Comment ça va ?
435
00:43:28,857 --> 00:43:32,611
J'ai l'impression d'avoir séjourné
dans un congélateur.
436
00:43:36,448 --> 00:43:37,741
Qui m'a sauvé ?
437
00:43:39,660 --> 00:43:42,329
C'est une escadre de reconnaissance.
438
00:43:42,496 --> 00:43:45,541
Ils t'ont transféré à la base Eisenhower.
439
00:43:47,668 --> 00:43:48,836
Tu m'as écartée.
440
00:43:49,461 --> 00:43:51,213
Je suis désolé.
441
00:43:53,424 --> 00:43:56,051
Je ne voulais pas que tu risques ta vie.
442
00:44:03,017 --> 00:44:05,060
As-tu rempli ta mission ?
443
00:44:15,404 --> 00:44:18,866
Non, mais j'ai retrouvé
ce que je croyais avoir perdu.
444
00:44:25,581 --> 00:44:27,624
La foi pour continuer.
445
00:45:09,500 --> 00:45:10,292
C'est moi qui l'ai fait.
446
00:45:10,417 --> 00:45:11,418
Sous-titrage Visiontext : Anne Rouet