1
00:00:03,797 --> 00:00:07,300
J'ai vécu avec une croyance fragile,
basée sur le souvenir
2
00:00:07,467 --> 00:00:11,930
d'un événement que je ne pouvais
ni prouver ni expliquer.
3
00:00:12,097 --> 00:00:15,016
Quand j'avais 12 ans,
ma sœur m'a été arrachée.
4
00:00:15,183 --> 00:00:20,146
Arrachée à notre foyer par une force
qui selon moi était extraterrestre.
5
00:00:20,313 --> 00:00:23,692
Cette conviction m'a stimulé.
Je cherche des vérités
6
00:00:23,858 --> 00:00:26,778
aussi insaisissables
que ce souvenir lui-même.
7
00:00:26,945 --> 00:00:29,906
Une conviction si forte exige des sacrifices,
8
00:00:30,073 --> 00:00:32,158
mais j'ai accepté les risques.
9
00:00:32,325 --> 00:00:37,038
Pour ma carrière, ma réputation,
mes relations, pour la vie elle-même.
10
00:00:55,932 --> 00:00:58,017
Doucement !
11
00:00:59,060 --> 00:01:02,230
C'est un agent du FBI. Agent Mulder.
12
00:01:09,404 --> 00:01:11,906
Allez, on y va !
13
00:01:13,116 --> 00:01:14,534
Dépêchez-vous ! Hypothermie !
14
00:01:16,244 --> 00:01:18,246
Préparez-vous !
15
00:01:25,920 --> 00:01:27,172
Température : 30.
16
00:01:27,380 --> 00:01:28,757
Œil droit dilaté.
17
00:01:30,049 --> 00:01:30,675
Œil gauche dilaté.
18
00:01:30,759 --> 00:01:32,177
Mettons-le dans la baignoire,
sinon il va mourir.
19
00:01:33,720 --> 00:01:36,139
À trois... Un, deux, trois !
20
00:01:39,601 --> 00:01:41,186
L'agent Mulder est là ?
21
00:01:41,352 --> 00:01:44,397
- Il faut une autorisation.
- Je suis agent fédéral.
22
00:01:44,564 --> 00:01:46,483
Attendez. Montrez-nous votre badge.
23
00:01:46,649 --> 00:01:49,402
Pas le temps. Un homme va mourir.
24
00:01:50,695 --> 00:01:54,199
Ce qui m'est arrivé sur la glace
a justifié mes croyances.
25
00:01:54,365 --> 00:01:58,620
Je mourrai avec la certitude
que ma conviction était juste.
26
00:01:58,787 --> 00:02:00,872
Si la mort me révèle des secrets,
27
00:02:01,039 --> 00:02:05,126
j'aurai déjà la réponse
à la question qui m'a mené ici :
28
00:02:05,293 --> 00:02:08,755
l'existence d'une autre
intelligence que la nôtre.
29
00:02:08,922 --> 00:02:10,799
Ils sont parmi nous.
30
00:02:10,965 --> 00:02:12,759
La colonisation a commencé.
31
00:02:19,265 --> 00:02:22,060
Dana Scully, sa coéquipière.
Quel est son état ?
32
00:02:22,227 --> 00:02:23,728
Il souffre d'hypothermie.
33
00:02:24,229 --> 00:02:25,939
Non ! Sortez-le de là.
34
00:02:26,147 --> 00:02:27,565
Il va mourir !
35
00:02:27,774 --> 00:02:29,859
Si vous le gardez là, vous allez le tuer.
36
00:02:30,026 --> 00:02:31,736
Seul le froid le maintient en vie.
37
00:02:32,445 --> 00:02:33,780
Arrêt cardiaque !
38
00:02:34,239 --> 00:02:35,865
Donnez-moi une ampoule
d'adrénaline et une canule.
39
00:02:53,174 --> 00:02:55,760
ACTIVITÉ PARANORMALE
40
00:03:00,932 --> 00:03:03,142
LE GOUVERNEMENT NOUS MENT
41
00:03:20,243 --> 00:03:22,787
LA VÉRITÉ EST AILLEURS
42
00:03:27,000 --> 00:03:29,836
VAISSEAU DE RECHERCHE ALTA
MER DE BEAUFORT CERCLE ARCTIQUE
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,004
DEUX SEMAINES PLUS TARD
44
00:03:33,673 --> 00:03:38,011
Venez voir, capitaine !
On dirait un OVNI. Là-haut !
45
00:03:45,101 --> 00:03:46,644
Il est là depuis 20 minutes.
46
00:03:47,520 --> 00:03:49,856
- Un hélicoptère ?
- Pas à cette vitesse.
47
00:03:50,607 --> 00:03:51,608
Il revient !
48
00:03:54,152 --> 00:03:55,320
Il va s'écraser.
49
00:04:00,700 --> 00:04:02,493
Machine arrière !
50
00:04:03,578 --> 00:04:05,163
Allons voir.
51
00:04:06,039 --> 00:04:08,541
CLINIQUE POUR FEMMES
SCRANTON, PENNSYLVANIE
52
00:04:14,589 --> 00:04:17,675
Voici deux jours,
l'équipage d'un brise-glace
53
00:04:17,842 --> 00:04:19,385
a cru voir un OVNI,
54
00:04:19,552 --> 00:04:22,221
qui a plongé dans la mer de Beaufort.
55
00:04:22,388 --> 00:04:23,389
Mais peu après,
56
00:04:23,598 --> 00:04:26,935
ils ont récupéré un pilote de chasse russe.
57
00:04:27,143 --> 00:04:31,022
Il a miraculeusement survécu
aux températures arctiques.
58
00:04:31,230 --> 00:04:36,069
L'homme a été aéroporté en Alaska
et son état s'est stabilisé.
59
00:04:36,277 --> 00:04:39,405
Alors que les autorités enquêtaient sur lui,
60
00:04:39,614 --> 00:04:44,118
il a quitté l'hôpital seul.
Il est introuvable depuis.
61
00:04:44,285 --> 00:04:46,537
De notre envoyé spécial...
62
00:04:56,130 --> 00:04:57,090
Où est-il ?
63
00:04:58,633 --> 00:04:59,968
Je ne sais pas !
64
00:05:39,924 --> 00:05:41,384
Je te cherchais.
65
00:05:41,551 --> 00:05:42,760
J'étais en bas.
66
00:05:42,927 --> 00:05:45,680
Quelqu'un a tiré sur
la Maison-Blanche, hier.
67
00:05:45,847 --> 00:05:50,309
Dans ce pays, même le président
est à la merci d'une fusillade.
68
00:05:51,060 --> 00:05:53,438
- Tu fais quoi ?
- Regarde cet e-mail.
69
00:05:53,813 --> 00:05:55,231
Trois avis de décès.
70
00:05:55,398 --> 00:05:59,027
- Envoyés par qui ?
- Par un inconnu qui me connaît.
71
00:05:59,402 --> 00:06:00,194
Pourquoi ?
72
00:06:00,361 --> 00:06:03,364
Les défunts sont le Dr Prince de Scranton,
73
00:06:04,782 --> 00:06:07,535
le Dr Gayhart de New York City
74
00:06:07,702 --> 00:06:10,496
et le Dr Buchanon de Tea Neck,
New Jersey.
75
00:06:10,705 --> 00:06:13,332
Les trois pratiquaient des avortements.
76
00:06:13,791 --> 00:06:15,668
Tués par des militants.
77
00:06:16,169 --> 00:06:17,128
Il semblerait.
78
00:06:17,295 --> 00:06:18,838
Pourquoi t'envoyer ça ?
79
00:06:19,005 --> 00:06:21,049
J'y ai réfléchi ce matin.
80
00:06:21,215 --> 00:06:22,550
Ta conclusion ?
81
00:06:23,176 --> 00:06:25,178
Voilà la dernière victime :
82
00:06:25,386 --> 00:06:27,013
Dr Landon Prince.
83
00:06:27,555 --> 00:06:29,974
Voilà les deux autres : Gayhart
84
00:06:30,683 --> 00:06:32,185
et Buchanon.
85
00:06:35,688 --> 00:06:36,856
- Des triplés ?
- Non.
86
00:06:37,065 --> 00:06:39,025
Aucune correspondance sanguine.
87
00:06:39,525 --> 00:06:41,360
En fait, aucune donnée sur eux.
88
00:06:41,569 --> 00:06:44,530
Comme s'ils n'avaient jamais existé.
89
00:06:47,408 --> 00:06:50,328
Le Dr Prince pratiquait
l'avortement légalement.
90
00:06:50,745 --> 00:06:54,040
Une activité assez risquée, de nos jours.
91
00:06:54,332 --> 00:06:56,501
Vous ne savez rien d'autre ?
92
00:06:56,709 --> 00:06:59,170
Un homme discret. Pas de famille.
93
00:06:59,337 --> 00:07:01,923
Vous avez arrêté un prêtre...
94
00:07:02,173 --> 00:07:03,883
Le révérend Calvin Sistrunk.
95
00:07:04,092 --> 00:07:06,260
Il a déjà menacé d'autres médecins.
96
00:07:07,178 --> 00:07:09,639
Il avait ça, quand on l'a arrêté.
97
00:07:10,264 --> 00:07:11,516
CONNAISSEZ-VOUS CET HOMME
98
00:07:11,599 --> 00:07:12,725
On le fera inculper.
99
00:07:14,393 --> 00:07:16,270
Si vous trouvez le corps.
100
00:07:18,856 --> 00:07:20,358
Cela n'a pas été divulgué.
101
00:07:20,817 --> 00:07:22,693
Deux autres sont morts brûlés.
102
00:07:23,194 --> 00:07:24,445
Pas de cadavre.
103
00:07:24,612 --> 00:07:26,280
Il était dans l'immeuble.
104
00:07:26,531 --> 00:07:28,533
Sa voiture était sur le parking.
105
00:07:28,699 --> 00:07:30,910
On a trouvé ses clés sur les lieux.
106
00:07:31,536 --> 00:07:34,080
Et il a disparu depuis le crime.
107
00:07:34,247 --> 00:07:36,040
On ne trouvera peut-être que des os.
108
00:07:38,918 --> 00:07:40,002
Bonjour.
109
00:07:40,837 --> 00:07:42,797
Révérend Sinstrunk...
110
00:07:43,089 --> 00:07:45,967
Les agents Scully et Mulder
veulent vous demander...
111
00:07:46,175 --> 00:07:49,262
si le Dr Prince brûle
en enfer pour ses crimes ?
112
00:07:50,847 --> 00:07:53,224
Si sa damnation est la volonté de Dieu ?
113
00:07:53,432 --> 00:07:54,976
C'est ce que vous pensez ?
114
00:07:55,476 --> 00:07:57,103
Question d'opinion.
115
00:07:57,436 --> 00:07:59,438
L'assassin du Dr Prince est lié
116
00:07:59,605 --> 00:08:02,191
à deux autres meurtres.
Qu'en pensez-vous ?
117
00:08:03,734 --> 00:08:08,447
Certains assument le meurtre
de vils pécheurs au nom de Dieu.
118
00:08:08,614 --> 00:08:10,241
Je ne suis pas de ceux-là.
119
00:08:10,449 --> 00:08:12,660
Êtes-vous allé à New York
ou dans le New Jersey ?
120
00:08:15,496 --> 00:08:17,165
Cette coupure vient d'où ?
121
00:08:19,167 --> 00:08:21,919
D'un journal. D'autres soldats de Dieu
122
00:08:22,128 --> 00:08:23,921
veulent que cet homme expie.
123
00:08:24,088 --> 00:08:25,089
Quel journal ?
124
00:08:25,464 --> 00:08:27,216
Celui de Binghamton.
125
00:08:27,758 --> 00:08:31,345
Oui, l'homme qui a mis
cette annonce a payé en liquide.
126
00:08:31,512 --> 00:08:32,889
Vous le reconnaîtriez ?
127
00:08:33,055 --> 00:08:34,140
Je pourrais.
128
00:08:35,558 --> 00:08:36,684
Ce n'est pas lui.
129
00:08:37,018 --> 00:08:38,477
Vous avez ses coordonnées ?
130
00:08:38,853 --> 00:08:40,980
Non. Il n'a rien voulu signer.
131
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
Il a appelé pour que ça passe
une 2e semaine.
132
00:08:45,109 --> 00:08:47,361
Mais il n'est pas venu payer.
133
00:08:49,488 --> 00:08:52,366
- Je le sens mal, Mulder.
- C'est-à-dire ?
134
00:08:52,533 --> 00:08:54,160
Ça semble absurde !
135
00:08:54,327 --> 00:08:58,664
On a trois victimes identiques,
pas de cadavres, un homme non suspect.
136
00:08:58,748 --> 00:09:00,583
On dirait un dossier non-classé.
137
00:09:01,000 --> 00:09:02,543
L'informateur est anonyme.
138
00:09:03,169 --> 00:09:05,087
On s'est déjà fait piéger.
139
00:09:07,256 --> 00:09:10,551
S'il voulait nous piéger, on en saurait plus.
140
00:09:10,718 --> 00:09:12,428
C'est une grosse affaire.
141
00:09:12,595 --> 00:09:14,722
On doit trouver les autres.
142
00:09:14,889 --> 00:09:18,017
- D'autres victimes ?
- Il faut les trouver.
143
00:09:18,226 --> 00:09:19,477
Il y a une logique.
144
00:09:19,644 --> 00:09:21,896
New Jersey, New York, Scranton...
145
00:09:22,063 --> 00:09:23,981
Puis une annonce à Binghamton
146
00:09:24,190 --> 00:09:26,400
avec un homme identique aux autres.
147
00:09:26,567 --> 00:09:29,487
Le tueur progresse vers le nord.
148
00:09:33,532 --> 00:09:37,161
- Le numéro est une boîte vocale ?
- Oui.
149
00:09:37,328 --> 00:09:39,121
Je peux l'avoir ?
150
00:09:39,288 --> 00:09:41,499
Il faut d'abord payer la facture.
151
00:09:47,088 --> 00:09:50,591
Faites le numéro, puis composez 12-36.
152
00:10:03,396 --> 00:10:05,940
Il y a 24 réponses à l'annonce.
153
00:10:07,858 --> 00:10:10,486
Quelqu'un a vu l'homme à Syracuse.
154
00:10:11,570 --> 00:10:12,530
C'est au nord.
155
00:10:15,700 --> 00:10:19,787
- Agent spécial Weiss.
- Mulder. J'ai besoin de votre aide.
156
00:10:19,954 --> 00:10:20,913
Je vous écoute.
157
00:10:21,080 --> 00:10:22,665
J'arrive avec l'agent Scully.
158
00:10:22,832 --> 00:10:27,044
Un habitant de votre secteur
est en danger : le Dr Aaron Baker.
159
00:10:27,211 --> 00:10:29,714
Il vit à Syracuse. Surveillez-le
160
00:10:29,922 --> 00:10:31,132
jusqu'à notre arrivée.
161
00:10:31,299 --> 00:10:34,844
Entendu. Je vous rappelle
dès que j'ai l'adresse.
162
00:10:37,346 --> 00:10:39,932
737, 26ème RUE
SYRACUSE, N.Y.
163
00:11:14,300 --> 00:11:15,801
L'opération est ratée.
164
00:11:31,317 --> 00:11:32,443
Lâchez votre arme !
165
00:11:32,985 --> 00:11:34,445
Lâchez-la !
166
00:12:15,444 --> 00:12:16,695
Agent Mulder...
167
00:12:17,279 --> 00:12:19,907
- Oui. Agent Weiss ?
- C'est moi.
168
00:12:20,616 --> 00:12:21,742
Baker est là ?
169
00:12:21,951 --> 00:12:24,578
Non, malheureusement. Il n'y a personne.
170
00:12:24,787 --> 00:12:26,163
La boîte à lettres déborde.
171
00:12:26,330 --> 00:12:28,999
Jetons quand même un coup d'œil.
172
00:12:29,375 --> 00:12:30,584
Aucun indice.
173
00:13:26,098 --> 00:13:27,475
SIÈGE DU FBI,
WASHINGTON D.C.
174
00:13:28,517 --> 00:13:30,436
L'agent Mulder est arrivé.
175
00:13:30,603 --> 00:13:32,188
Envoyez-le-moi.
176
00:13:36,025 --> 00:13:37,985
Veuillez vous asseoir.
177
00:13:38,152 --> 00:13:39,820
Excusez-moi. J'arrive juste.
178
00:13:39,987 --> 00:13:41,572
- D'où ?
- De Syracuse.
179
00:13:41,739 --> 00:13:42,781
Vous y faisiez quoi ?
180
00:13:43,324 --> 00:13:45,493
Scully et moi suivions une piste.
181
00:13:45,784 --> 00:13:47,953
Quelqu'un a autorisé cette enquête ?
182
00:13:48,537 --> 00:13:49,246
Non, monsieur.
183
00:13:49,455 --> 00:13:51,957
- Vous avez fait un rapport ?
- Non.
184
00:13:52,666 --> 00:13:55,461
Il s'agit d'une affaire non-classée.
185
00:13:55,711 --> 00:13:59,715
Je vous rappelle que mes supérieurs
sont très stricts,
186
00:13:59,882 --> 00:14:02,468
surtout quand un agent meurt.
187
00:14:02,843 --> 00:14:03,677
Quoi ?
188
00:14:04,595 --> 00:14:06,347
L'agent Weiss !
189
00:14:06,514 --> 00:14:08,390
Son cadavre a été trouvé
190
00:14:08,599 --> 00:14:11,769
devant la maison où vous l'avez envoyé !
191
00:14:12,311 --> 00:14:14,355
Impossible ! Je lui ai parlé.
192
00:14:14,563 --> 00:14:17,316
- Je l'ai vu.
- Gardez ça pour votre rapport.
193
00:14:17,483 --> 00:14:20,444
On risque de le payer cher, vous et moi !
194
00:14:20,653 --> 00:14:23,656
Officielle ou non, l'enquête est terminée.
195
00:14:24,657 --> 00:14:27,785
Ne sous-estimez pas
la gravité de cette affaire.
196
00:14:27,952 --> 00:14:29,328
Un homme est mort.
197
00:14:33,958 --> 00:14:37,628
Je veux un rapport complet
sur mon bureau demain matin.
198
00:15:01,443 --> 00:15:03,070
Mulder, c'est moi.
199
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
- Où es-tu ?
- Chez moi.
200
00:15:07,324 --> 00:15:09,451
L'agent Weiss est mort.
201
00:15:09,618 --> 00:15:11,870
- Quoi ?
- Skinner est fou furieux.
202
00:15:12,037 --> 00:15:14,081
On doit arrêter l'enquête.
203
00:15:15,332 --> 00:15:16,875
Je n'y comprends rien.
204
00:15:19,253 --> 00:15:22,590
- Tu as regardé tes e-mails ?
- Non. Pourquoi ?
205
00:15:22,756 --> 00:15:26,176
J'ai reçu un truc inquiétant.
Toi aussi, peut-être.
206
00:15:26,802 --> 00:15:27,928
C'est quoi ?
207
00:15:28,095 --> 00:15:30,556
Un scanner d'une photo numérique.
208
00:15:30,723 --> 00:15:32,349
Il ressemble aux autres.
209
00:15:32,516 --> 00:15:35,185
C'est le Dr James Dickens.
210
00:15:36,854 --> 00:15:38,814
Il est ici, à Washington.
211
00:15:39,189 --> 00:15:41,734
Ne bouge pas. Je passe te chercher.
212
00:16:05,049 --> 00:16:06,925
Je m'appelle Ambrose Chapel.
213
00:16:08,052 --> 00:16:09,887
Je travaille pour la CIA.
214
00:16:11,513 --> 00:16:13,932
Je veux vous parler de l'affaire.
215
00:16:15,684 --> 00:16:16,644
Laquelle ?
216
00:16:16,935 --> 00:16:18,896
Les meurtres de victimes identiques.
217
00:16:20,689 --> 00:16:23,359
Mon histoire va vous intéresser.
218
00:16:25,152 --> 00:16:27,404
On connaissait leur existence.
219
00:16:27,571 --> 00:16:29,907
Ça fait un an qu'on sait qu'ils sont là.
220
00:16:30,074 --> 00:16:31,450
Qui sont-ils ?
221
00:16:31,617 --> 00:16:33,786
Nos informations sont imprécises.
222
00:16:33,952 --> 00:16:35,371
Au début de la guerre froide,
223
00:16:35,537 --> 00:16:41,043
les Soviétiques ont découvert
une anomalie génétique sur des jumeaux.
224
00:16:41,502 --> 00:16:43,712
Ils ont pu isoler l'ADN
225
00:16:43,879 --> 00:16:47,549
qui donne les traits du visage,
la couleur des cheveux
226
00:16:47,716 --> 00:16:49,968
et ils ont réussi à le reproduire.
227
00:16:51,095 --> 00:16:52,930
Ces hommes sont des clones ?
228
00:16:53,263 --> 00:16:55,307
Selon toute apparence.
229
00:16:57,267 --> 00:16:58,352
Mode d'infiltration ?
230
00:16:59,728 --> 00:17:01,980
Ça s'appelait "Opération Gregor".
231
00:17:02,147 --> 00:17:04,024
Le nom donné à chaque clone.
232
00:17:04,191 --> 00:17:08,821
Le premier Gregor est arrivé vers
1970 avec un passeport allemand.
233
00:17:08,987 --> 00:17:11,031
Avec ce même document,
234
00:17:11,240 --> 00:17:13,951
ils ont fait entrer d'autres clones.
235
00:17:14,118 --> 00:17:18,455
Plusieurs ont obtenu
une haute fonction dans la médecine.
236
00:17:18,622 --> 00:17:19,623
Dans quel but ?
237
00:17:20,124 --> 00:17:24,878
En cas de guerre,
ils auraient été mobilisés à travers le pays
238
00:17:25,045 --> 00:17:27,131
pour contaminer les réserves de sang,
239
00:17:27,297 --> 00:17:29,800
saboter les usines pharmaceutiques.
240
00:17:29,967 --> 00:17:32,553
Bref, détruire notre système immunitaire.
241
00:17:33,262 --> 00:17:36,348
Puisque vous le savez,
pourquoi ne pas réagir ?
242
00:17:37,015 --> 00:17:39,560
La réponse est encore plus incroyable.
243
00:17:40,811 --> 00:17:43,814
Suite à un accord secret, les Gregor
244
00:17:44,022 --> 00:17:48,235
vont être systématiquement éliminés
par un espion russe.
245
00:17:49,111 --> 00:17:53,198
En échange,
l'opération sera passée sous silence
246
00:17:53,407 --> 00:17:55,284
et on obtiendra la formule.
247
00:17:55,951 --> 00:17:57,077
Quel est votre rôle ?
248
00:17:58,036 --> 00:18:01,498
Je rejette comme vous
la politique de dissimulation.
249
00:18:02,291 --> 00:18:03,917
Et ils vous ont contactés.
250
00:18:05,002 --> 00:18:07,171
- Qui ?
- Les Gregor.
251
00:18:08,213 --> 00:18:11,717
Vous passez pour quelqu'un
qui pourrait les protéger
252
00:18:11,925 --> 00:18:13,552
et révéler ces crimes.
253
00:18:16,305 --> 00:18:17,848
Comment le savez-vous ?
254
00:18:18,932 --> 00:18:21,310
Vous enquêtez sur ces morts.
255
00:18:26,315 --> 00:18:28,734
Et vous avez répondu à mon annonce.
256
00:18:29,943 --> 00:18:31,528
CONNAISSEZ-VOUS CET HOMME ?
257
00:18:33,280 --> 00:18:35,699
Ces crimes sont couverts par l'État.
258
00:18:36,700 --> 00:18:40,496
Si nous trouvons ces hommes,
la vérité sera révélée.
259
00:18:44,124 --> 00:18:46,877
Nous savons où se trouve l'un d'eux.
260
00:19:19,409 --> 00:19:21,161
C'est bon, allons-y.
261
00:20:04,329 --> 00:20:05,247
Qui est-ce ?
262
00:20:05,414 --> 00:20:08,542
Agents Scully et Mulder, du FBI.
263
00:20:14,047 --> 00:20:14,882
- Dr Dickens ?
- Oui.
264
00:20:16,967 --> 00:20:18,719
Vous nous avez contacté.
265
00:20:21,847 --> 00:20:22,931
On peut entrer ?
266
00:20:25,350 --> 00:20:27,686
Tout va bien. Ne craignez rien.
267
00:20:37,070 --> 00:20:39,114
J'appelle une ambulance.
268
00:20:41,992 --> 00:20:43,035
Il bouge.
269
00:20:44,328 --> 00:20:45,746
Il se redresse !
270
00:20:51,209 --> 00:20:52,502
Je rappellerai.
271
00:21:35,963 --> 00:21:39,341
- Ça va ?
- Oui. Mais j'ai le souffle coupé.
272
00:21:39,508 --> 00:21:42,177
Ne le perds pas ! Vas-y !
273
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Ça va ?
274
00:22:54,624 --> 00:22:56,960
- Disparu.
- Où ?
275
00:22:57,210 --> 00:23:00,338
Par l'escalier de secours.
Je n'ai pas pu l'attraper.
276
00:23:01,048 --> 00:23:03,258
Je vais voir sur le toit.
277
00:23:53,016 --> 00:23:54,684
Comment tu te sens ?
278
00:23:55,018 --> 00:23:57,229
J'aurais dû traverser dans les clous.
279
00:23:57,395 --> 00:23:58,855
Mieux que mon téléphone.
280
00:24:00,315 --> 00:24:02,359
On aurait dû laisser tomber.
281
00:24:02,859 --> 00:24:05,362
Si notre ami de la CIA dit la vérité,
282
00:24:05,529 --> 00:24:08,657
on va dévoiler
une monstrueuse conspiration.
283
00:24:08,865 --> 00:24:12,369
Notre "ami" est aussi peu crédible
que son histoire.
284
00:24:12,536 --> 00:24:15,497
Qu'en est-il du
"Ne faites confiance à personne" ?
285
00:24:16,164 --> 00:24:19,167
J'ai opté pour
"Faites confiance à tout le monde".
286
00:24:19,334 --> 00:24:21,253
J'ai vérifié ses antécédents.
287
00:24:21,419 --> 00:24:26,550
Ambrose Chapel a 17 ans de métier.
C'est un vrai pro, Scully.
288
00:24:29,427 --> 00:24:31,763
Alors pourquoi a-t-il besoin de nous ?
289
00:24:32,222 --> 00:24:34,933
Et pourquoi a-t-il laissé un fugitif
290
00:24:35,183 --> 00:24:36,726
s'échapper si facilement.
291
00:24:36,893 --> 00:24:40,605
Ce n'est pas nous, que ce docteur fuyait.
C'est Chapel.
292
00:24:40,856 --> 00:24:43,275
Il te rend paranoïaque, Scully.
293
00:24:43,525 --> 00:24:44,776
Paranoïaque ?
294
00:24:44,943 --> 00:24:48,530
Imagine que Chapel
ait tué l'agent de Syracuse.
295
00:24:48,738 --> 00:24:52,534
Je le mets dans mon rapport ?
Tu expliqueras ça toi-même.
296
00:24:52,701 --> 00:24:54,411
Ce n'est pas mon boulot.
297
00:24:54,911 --> 00:24:57,914
Tu mènes une enquête
aux limites de la folie
298
00:24:58,081 --> 00:25:01,251
et je dois te suivre ! Il y a des limites.
299
00:25:01,793 --> 00:25:03,587
3 hommes identiques sont morts.
300
00:25:03,753 --> 00:25:05,922
Un quatrième est dans la nature.
301
00:25:06,089 --> 00:25:09,759
Si c'est de la folie d'enquêter,
laisse tomber.
302
00:25:10,135 --> 00:25:12,637
Elle a provoqué la mort d'un agent.
303
00:25:12,888 --> 00:25:16,933
Ça fait partie des risques.
On les accepte ou on les refuse.
304
00:25:17,225 --> 00:25:19,436
Chacun fixe ses propres limites.
305
00:25:24,149 --> 00:25:26,443
Je dois te montrer quelque chose.
306
00:25:31,114 --> 00:25:33,241
Elles sont presque neuves.
307
00:25:35,577 --> 00:25:38,914
J'ai marché dans un truc
qui a percé la semelle.
308
00:25:39,080 --> 00:25:42,000
Je suis peut-être paranoïaque,
309
00:25:42,250 --> 00:25:45,795
mais c'était là où le docteur
a échappé à Chapel.
310
00:25:46,963 --> 00:25:49,466
Demande une analyse au labo.
311
00:25:49,966 --> 00:25:52,135
Et prépare une autopsie.
312
00:25:52,302 --> 00:25:53,136
Une autopsie ?
313
00:25:53,637 --> 00:25:57,641
En rédigeant mon rapport,
j'ai trouvé un truc intéressant.
314
00:25:57,807 --> 00:26:00,352
La cause de la mort de notre agent
315
00:26:00,518 --> 00:26:02,812
n'a toujours pas été établie.
316
00:26:05,482 --> 00:26:07,817
Ni au couteau, ni à l'arme à feu...
317
00:26:07,984 --> 00:26:11,321
Pas de trace de ligature
ou de strangulation.
318
00:26:11,488 --> 00:26:14,324
Aucune substance toxique dans le corps.
319
00:26:14,491 --> 00:26:17,035
Mais l'analyse de sang est étrange.
320
00:26:17,202 --> 00:26:18,328
Étrange ?
321
00:26:18,495 --> 00:26:19,871
Signes de polycythémie.
322
00:26:20,121 --> 00:26:22,624
Production excessive de cellules rouges.
323
00:26:22,791 --> 00:26:23,792
Très excessive ?
324
00:26:24,000 --> 00:26:25,126
Extrêmement.
325
00:26:25,293 --> 00:26:28,838
D'après le médecin,
le sang ressemblait à de la gelée.
326
00:26:29,005 --> 00:26:32,968
Comme s'il avait épaissi
ou coagulé avant la mort.
327
00:26:33,343 --> 00:26:34,344
À cause de quoi ?
328
00:26:34,511 --> 00:26:37,138
Peut-être par injection d'un produit,
329
00:26:37,305 --> 00:26:38,682
mais rien n'a été décelé.
330
00:26:39,891 --> 00:26:44,980
Chapel dit que ces docteurs peuvent
contaminer les réserves de sang ?
331
00:26:45,146 --> 00:26:48,191
Un contaminant a pu
servir à tuer cet homme.
332
00:26:50,193 --> 00:26:51,820
Je ne sais pas, Mulder.
333
00:26:53,822 --> 00:26:56,658
J'ai pris le sac du docteur
dans l'appartement.
334
00:26:57,409 --> 00:26:58,576
- Agent Mulder ?
- Oui.
335
00:26:58,743 --> 00:27:00,704
M. Skinner vous cherche.
336
00:27:00,870 --> 00:27:02,539
J'arrive.
337
00:27:02,706 --> 00:27:05,709
Va chercher le sac. Trouve une explication.
338
00:27:05,875 --> 00:27:09,713
Tu n'as pas rendu ton rapport.
Que diras-tu à Skinner ?
339
00:27:10,588 --> 00:27:13,550
La vérité. J'ai été renversé par une voiture.
340
00:27:22,892 --> 00:27:25,395
Excusez-moi. Une autopsie...
341
00:27:25,562 --> 00:27:28,940
Je ne vous ai pas appelé pour ça.
342
00:27:29,107 --> 00:27:32,027
Votre père a appelé. Un problème familial.
343
00:27:35,071 --> 00:27:36,072
Merci.
344
00:27:44,706 --> 00:27:46,249
Allô ?
345
00:27:46,374 --> 00:27:47,584
Maman ?
346
00:27:47,917 --> 00:27:49,919
Fox... C'est toi ?
347
00:27:50,086 --> 00:27:53,548
Je suis surpris.
Pourquoi es-tu chez papa ?
348
00:27:53,715 --> 00:27:54,924
Il va bien ?
349
00:27:55,091 --> 00:27:57,594
Oui. Je te le passe.
350
00:27:58,762 --> 00:28:00,889
- Allô ?
- Papa ?
351
00:28:02,057 --> 00:28:04,100
On m'a dit que c'était urgent.
352
00:28:04,267 --> 00:28:08,063
Oui. J'ai reçu un appel
très étrange cet après-midi.
353
00:28:08,229 --> 00:28:09,606
J'ai téléphoné à ta mère.
354
00:28:09,773 --> 00:28:12,108
Il faut que tu viennes très vite.
355
00:28:12,275 --> 00:28:14,110
Explique-moi.
356
00:28:14,277 --> 00:28:16,237
J'en saurai plus à ton arrivée.
357
00:28:16,404 --> 00:28:17,405
Pas grand-chose,
358
00:28:17,614 --> 00:28:19,449
mais j'ai trouvé une adresse.
359
00:28:20,158 --> 00:28:21,993
Vérifie-la. Je t'appelle.
360
00:28:22,160 --> 00:28:23,953
- Où vas-tu ?
- Chez moi.
361
00:29:51,875 --> 00:29:55,879
Fox Mulder. Laissez un message,
je vous rappellerai.
362
00:29:56,045 --> 00:29:59,215
Mulder, c'est moi.
J'ai besoin de te parler.
363
00:29:59,382 --> 00:30:02,177
J'ai de nouvelles informations.
364
00:30:02,343 --> 00:30:03,887
Je suis en danger.
365
00:30:04,554 --> 00:30:07,724
Je suis chez moi.
Je crois qu'on m'a suivie.
366
00:30:26,951 --> 00:30:29,412
Laisse un peu de temps à ta mère.
367
00:30:34,042 --> 00:30:35,418
Ce n'est pas urgent ?
368
00:30:48,097 --> 00:30:50,433
Elle voulait que tu viennes.
369
00:30:50,600 --> 00:30:52,602
C'est un moment difficile.
370
00:30:52,769 --> 00:30:55,396
Je te suis reconnaissant
d'être arrivé si vite.
371
00:30:55,605 --> 00:30:57,273
Qu'y a-t-il papa ?
372
00:30:58,816 --> 00:31:00,568
La certitude
373
00:31:01,778 --> 00:31:05,949
devient un réconfort qui permet d'avancer.
374
00:31:07,325 --> 00:31:11,955
Nous avons enfoui nos souvenirs,
quand notre vie a été détruite.
375
00:31:12,121 --> 00:31:13,957
On ne s'attendait pas...
376
00:31:14,249 --> 00:31:16,167
À qui maman parle-t-elle ?
377
00:31:19,254 --> 00:31:20,797
À ta sœur.
378
00:31:46,990 --> 00:31:48,491
Fox.
379
00:31:59,168 --> 00:32:03,131
Après ces nuits sans sommeil,
mes yeux se ferment seuls.
380
00:32:03,339 --> 00:32:08,177
Tu es épuisée. Comme nous tous.
Il est plus de 5 h du matin.
381
00:32:08,344 --> 00:32:10,805
Deux heures de sommeil me suffiront.
382
00:32:13,808 --> 00:32:15,184
Essaie de dormir.
383
00:32:20,023 --> 00:32:22,859
- Fox...
- Oui, maman ?
384
00:32:23,526 --> 00:32:25,194
C'est bien elle...
385
00:32:27,864 --> 00:32:28,823
Non ?
386
00:32:31,576 --> 00:32:33,411
Qui d'autre peut-elle être ?
387
00:32:36,581 --> 00:32:38,166
Endors-toi.
388
00:33:26,964 --> 00:33:29,133
Trop tard pour jouer au Stratego ?
389
00:33:31,260 --> 00:33:32,553
22 ans trop tard.
390
00:33:37,141 --> 00:33:39,310
Papa n'a rien trouvé à dire.
391
00:33:39,477 --> 00:33:41,979
Il est resté immobile.
392
00:33:43,272 --> 00:33:44,941
C'est tellement incroyable.
393
00:33:47,151 --> 00:33:48,569
Par où commencer ?
394
00:33:53,491 --> 00:33:57,954
Je devais avoir 9 ou 10 ans
quand ils m'ont libérée.
395
00:33:58,746 --> 00:34:00,665
Je n'avais aucun souvenir.
396
00:34:00,832 --> 00:34:04,836
J'ai été placée dans une famille
qui m'a élevée comme sa fille.
397
00:34:06,421 --> 00:34:07,755
Qui étaient-ils ?
398
00:34:09,257 --> 00:34:12,635
Des étrangers,
mais j'avais oublié mes parents.
399
00:34:13,594 --> 00:34:14,804
Et toi.
400
00:34:17,473 --> 00:34:19,809
Mais tu as fini par te souvenir...
401
00:34:20,935 --> 00:34:21,853
de nous.
402
00:34:24,355 --> 00:34:27,150
J'ai eu des problèmes,
il y a quelques années.
403
00:34:27,316 --> 00:34:30,653
Selon les médecins,
c'était de l'anxiété chronique.
404
00:34:32,029 --> 00:34:33,197
Rien ne me soulageait,
405
00:34:33,448 --> 00:34:34,615
j'ai touché le fond.
406
00:34:35,700 --> 00:34:39,328
Puis j'ai suivi une hypnothérapie
pour amnésique.
407
00:34:41,330 --> 00:34:44,000
Tout a commencé à me revenir.
408
00:34:46,169 --> 00:34:48,171
L'enlèvement,
409
00:34:49,005 --> 00:34:50,548
les tests...
410
00:35:08,858 --> 00:35:10,485
Je suis en danger, Fox.
411
00:35:12,028 --> 00:35:12,987
Que veux-tu dire ?
412
00:35:13,488 --> 00:35:15,031
Tu as été contacté.
413
00:35:15,198 --> 00:35:17,575
Un homme pourchasse
mon père, le docteur.
414
00:35:21,204 --> 00:35:22,371
Ton père ?
415
00:35:24,040 --> 00:35:25,875
Mes parents adoptifs.
416
00:35:26,375 --> 00:35:28,711
Ils ne sont que des visiteurs.
417
00:35:29,045 --> 00:35:31,881
Ce qu'on appelle des extraterrestres.
418
00:35:34,717 --> 00:35:36,761
Un chasseur de primes veut les tuer.
419
00:35:37,386 --> 00:35:38,846
Tu as croisé cet homme.
420
00:35:39,263 --> 00:35:41,891
Il t'a menti et il a tué les autres.
421
00:35:43,059 --> 00:35:45,353
Il les tuera tous.
422
00:35:45,520 --> 00:35:47,230
Et ceux qui le gênent.
423
00:35:49,774 --> 00:35:51,859
Il viendra bientôt pour moi.
424
00:36:18,386 --> 00:36:19,554
Dana Scully.
425
00:36:19,762 --> 00:36:22,765
Laissez un message, je vous rappellerai.
426
00:36:24,475 --> 00:36:26,894
Scully, c'est Mulder. Décroche.
427
00:36:28,104 --> 00:36:31,274
Si tu es là, décroche. Je dois te parler.
428
00:36:34,402 --> 00:36:37,405
Ne fais pas confiance à l'agent de la CIA.
429
00:36:37,572 --> 00:36:40,283
Tu es peut-être en danger. Appelle-moi.
430
00:36:40,575 --> 00:36:42,159
Elle ne le reconnaîtra pas.
431
00:36:42,326 --> 00:36:44,787
Il a la capacité de se transformer.
432
00:36:44,954 --> 00:36:45,997
En quoi ?
433
00:36:46,455 --> 00:36:47,498
En n'importe qui.
434
00:36:47,999 --> 00:36:49,959
N'importe qui ? Tu plaisantes.
435
00:36:51,627 --> 00:36:54,130
Tu ne peux pas le reconnaître. Moi, si.
436
00:37:51,812 --> 00:37:54,649
Fox Mulder. Laissez un message.
437
00:37:55,650 --> 00:37:56,734
C'est moi.
438
00:37:56,901 --> 00:38:00,196
Je viens de sortir.
Je ne crois pas être suivie.
439
00:38:00,363 --> 00:38:04,992
Je vais loger au Vacation Village Motor
Lodge, sur la route 90 à Germantown.
440
00:38:05,159 --> 00:38:10,081
J'aurai bientôt des informations
capitales sur cette affaire.
441
00:39:59,315 --> 00:40:00,608
Attendez !
442
00:40:01,150 --> 00:40:03,444
Stop ! Agent fédéral !
443
00:40:05,112 --> 00:40:06,197
Les mains au mur.
444
00:40:07,656 --> 00:40:10,284
- Vite !
- Vous ne tirerez pas.
445
00:40:11,368 --> 00:40:14,705
Posez vos mains contre le mur.
Tout de suite !
446
00:40:16,999 --> 00:40:18,959
Vous ne pouvez pas nous blesser.
447
00:40:22,171 --> 00:40:23,464
Monsieur !
448
00:40:25,841 --> 00:40:27,218
Vous pouvez venir.
449
00:40:33,682 --> 00:40:38,813
Nous sommes les derniers.
Sans protection, nous sommes morts.
450
00:40:41,857 --> 00:40:44,693
Placez ces hommes
sous sécurité maximum.
451
00:40:44,860 --> 00:40:47,655
Pas de visites,
pas de journalistes, personne.
452
00:40:50,574 --> 00:40:53,327
Dites-moi... Qui sont ces types ?
453
00:40:53,494 --> 00:40:55,746
Je vous le dirai quand je le saurai.
454
00:41:24,358 --> 00:41:27,945
... des informations
capitales sur cette affaire.
455
00:41:30,865 --> 00:41:33,701
- Vacation village.
- Passez-moi Dana Scully.
456
00:41:34,243 --> 00:41:35,911
Un instant.
457
00:41:39,248 --> 00:41:42,042
Personne n'est inscrit sous ce nom.
458
00:41:42,209 --> 00:41:45,963
Dites-lui d'appeler Fox Mulder
dès son arrivée.
459
00:41:46,088 --> 00:41:48,507
- Fox Mulder.
- Fox Mulder.
460
00:41:48,591 --> 00:41:50,050
- Oui.
- Entendu.
461
00:41:57,558 --> 00:41:59,435
Pour qui était ce message ?
462
00:42:02,146 --> 00:42:04,064
Une chambre pour la nuit.
463
00:42:04,315 --> 00:42:06,275
Je vais voir ce que j'ai.
464
00:42:30,466 --> 00:42:33,093
PRISON FÉDÉRALE
TILESTON, VIRGINIE, 19 H 05
465
00:42:56,200 --> 00:42:57,159
Qui est de service ?
466
00:42:57,660 --> 00:42:58,994
Moi, monsieur.
467
00:42:59,662 --> 00:43:01,622
Je vais parler aux prisonniers.
468
00:43:04,291 --> 00:43:06,961
Apportez-moi un café avec du sucre.
469
00:43:07,127 --> 00:43:10,047
- Je les surveille ?
- Allez chercher le café.
470
00:43:40,703 --> 00:43:43,038
- Qui est-ce ?
- Moi, Scully.
471
00:43:49,712 --> 00:43:52,339
- J'ai eu ton message.
- Où étais-tu ?
472
00:43:57,219 --> 00:43:58,929
C'est moi. Où es-tu ?
473
00:44:01,890 --> 00:44:03,559
Tu m'entends ?
474
00:44:13,861 --> 00:44:15,529
À SUIVRE
475
00:44:48,228 --> 00:44:49,146
C'est moi qui l'ai fait !
476
00:44:49,229 --> 00:44:50,230
Sous-titrage Visiontext : Stéphan Levine